Примеры в контексте "Yourself - Сама"

Примеры: Yourself - Сама
What if he is suitable but you do not feel 'yourself' with him? Что если он подходящий, но ты с ним сама не своя?
I think you have a bright future ahead of you... but you're going to have to figure out for yourself what that's going to be. Я думаю, впереди у тебя блестящее будущее, но ты должна сама понять, чего ты хочешь.
But how can you care if he kisses someone else, when you didn't feel anything when you kissed him yourself? Но как ты можешь беспокоиться, если он целуется с кем-то еще, если ты ничего не чувствуешь, когда сама с ним целуешься?
But now that you support yourself by earning your own money, that's somehow shameful? Теперь же ты сама себя обеспечиваешь, сама зарабатывая свои кровные деньги и это почему-то позорно?
Surely, though, even in this skin that you yourself wear so well, Andrearth surely you recognise your own sister? Хотя, конечно, даже в этой коже, ...которую ты сама так неплохо носишь, Андраз, ...ты наверняка узнала собственную сестру.
You can't bring it into the lab yourself because you were already seen, but what if we make somebody do it for you? Ты не можешь принести его в лабораторию сама, потому что тебя там уже видели, но что, если мы заставим кое-кого сделать это за тебя?
But there's also the chance that the one person you can count on for a lifetime the one person who knows you sometimes better than you know yourself is the same person who's been standing beside you all along. Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Women voters received threatening phone calls, e-mails and even flyers delivered in the middle of night that said, "Do not vote, or else your husband, your children or you yourself may lose your life." Женщины-избиратели получали угрожающие телефонные звонки, письма по электронной почте и даже доставлявшиеся среди ночи листовки, гласившие: «Голосовать не смей, иначе муж твой, дети твои или ты сама можете лишиться жизни».
You're really not yourself, are you, old girl? Ты прямо сама не своя, старушка.
You're so full of lies and evil, you gave it to yourself. В тебе столько зла и желчи, что ты сама его себе обеспечила!
Did you tell Heylia yourself or did you have your boy Conrad do it? Ты сама предупредила Хейлию, или послала Конрада сделать это?
The business, the money, the fact that I'm leaving you, And ask yourself, And be honest... бизнес, деньги, факт, что я покидаю тебя, и спроси сама себя, и будь честной...
Is that really what you want, now that you have now admitted to yourself who they really are? Это действительно то, чего ты хочешь, теперь, когда ты призналась сама себе, кто они на самом деле?
You prefer to delude yourself into thinking that your success was all your own doing, that I had no hand in it whatsoever, when every dime you ever earned is because of me. Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня
You're standing on a bridge, talking to yourself, trying to figure out how to... escape this... nightmare Ты стоишь на мосту, разговаривая сама с собой, и пытаешься понять как... избавиться этого... кошмара,
Okay, you, you wrote a letter to yourself, and stuck it in my purse? Что, ты, ты написала письмо сама себе, и засунула в мою сумку?
And he replied, "Are you able to explain things you can't yourself understand?" Он ответил: "А ты можешь объяснить вещи которые ты сама не можешь понять?"
If stopping a monster means becoming a monster yourself, was it worth it? Если, останавливая монстра, ты сама им становишься, стоит ли оно того?
Okay. So if you're your own cheerleader, do you want yourself to win, or you want yourself to lose? Значит, когда ты сама себе черлидерша, ты хочешь, чтобы ты выиграла или проиграла?
You can't help but not be aware of it yourself, but wouldn't your family have noticed? Ты сама могла и не догадываться, но разве в семье никто не заметил?
But could you live with yourself if something happened to her, knowing that you could've done something to stop it? Но если бы с ней что-то случилось, смогла бы ты сама жить, зная, что могла бы сделать что-то, чтобы предотвратить это?
And how do we know you didn't do all these things to yourself, when you didn't get what YOU wanted? И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела?
That's why you want to win it for him, but why do you want to win the election for yourself? Это почему ты хочешь победить ради него, а почему ты сама хочешь выиграть?
It was a Do It Yourself kind of thing. Это было что-то на вроде "Сделай сама".
YOU'RE ALSO HIS GIRLFRIEND. ASK HIM YOURSELF. также его девушка, поговори с ним сама