| What if he is suitable but you do not feel 'yourself' with him? | Что если он подходящий, но ты с ним сама не своя? |
| I think you have a bright future ahead of you... but you're going to have to figure out for yourself what that's going to be. | Я думаю, впереди у тебя блестящее будущее, но ты должна сама понять, чего ты хочешь. |
| But how can you care if he kisses someone else, when you didn't feel anything when you kissed him yourself? | Но как ты можешь беспокоиться, если он целуется с кем-то еще, если ты ничего не чувствуешь, когда сама с ним целуешься? |
| But now that you support yourself by earning your own money, that's somehow shameful? | Теперь же ты сама себя обеспечиваешь, сама зарабатывая свои кровные деньги и это почему-то позорно? |
| Surely, though, even in this skin that you yourself wear so well, Andrearth surely you recognise your own sister? | Хотя, конечно, даже в этой коже, ...которую ты сама так неплохо носишь, Андраз, ...ты наверняка узнала собственную сестру. |
| You can't bring it into the lab yourself because you were already seen, but what if we make somebody do it for you? | Ты не можешь принести его в лабораторию сама, потому что тебя там уже видели, но что, если мы заставим кое-кого сделать это за тебя? |
| But there's also the chance that the one person you can count on for a lifetime the one person who knows you sometimes better than you know yourself is the same person who's been standing beside you all along. | Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой. |
| Women voters received threatening phone calls, e-mails and even flyers delivered in the middle of night that said, "Do not vote, or else your husband, your children or you yourself may lose your life." | Женщины-избиратели получали угрожающие телефонные звонки, письма по электронной почте и даже доставлявшиеся среди ночи листовки, гласившие: «Голосовать не смей, иначе муж твой, дети твои или ты сама можете лишиться жизни». |
| You're really not yourself, are you, old girl? | Ты прямо сама не своя, старушка. |
| You're so full of lies and evil, you gave it to yourself. | В тебе столько зла и желчи, что ты сама его себе обеспечила! |
| Did you tell Heylia yourself or did you have your boy Conrad do it? | Ты сама предупредила Хейлию, или послала Конрада сделать это? |
| The business, the money, the fact that I'm leaving you, And ask yourself, And be honest... | бизнес, деньги, факт, что я покидаю тебя, и спроси сама себя, и будь честной... |
| Is that really what you want, now that you have now admitted to yourself who they really are? | Это действительно то, чего ты хочешь, теперь, когда ты призналась сама себе, кто они на самом деле? |
| You prefer to delude yourself into thinking that your success was all your own doing, that I had no hand in it whatsoever, when every dime you ever earned is because of me. | Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня |
| You're standing on a bridge, talking to yourself, trying to figure out how to... escape this... nightmare | Ты стоишь на мосту, разговаривая сама с собой, и пытаешься понять как... избавиться этого... кошмара, |
| Okay, you, you wrote a letter to yourself, and stuck it in my purse? | Что, ты, ты написала письмо сама себе, и засунула в мою сумку? |
| And he replied, "Are you able to explain things you can't yourself understand?" | Он ответил: "А ты можешь объяснить вещи которые ты сама не можешь понять?" |
| If stopping a monster means becoming a monster yourself, was it worth it? | Если, останавливая монстра, ты сама им становишься, стоит ли оно того? |
| Okay. So if you're your own cheerleader, do you want yourself to win, or you want yourself to lose? | Значит, когда ты сама себе черлидерша, ты хочешь, чтобы ты выиграла или проиграла? |
| You can't help but not be aware of it yourself, but wouldn't your family have noticed? | Ты сама могла и не догадываться, но разве в семье никто не заметил? |
| But could you live with yourself if something happened to her, knowing that you could've done something to stop it? | Но если бы с ней что-то случилось, смогла бы ты сама жить, зная, что могла бы сделать что-то, чтобы предотвратить это? |
| And how do we know you didn't do all these things to yourself, when you didn't get what YOU wanted? | И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела? |
| That's why you want to win it for him, but why do you want to win the election for yourself? | Это почему ты хочешь победить ради него, а почему ты сама хочешь выиграть? |
| It was a Do It Yourself kind of thing. | Это было что-то на вроде "Сделай сама". |
| YOU'RE ALSO HIS GIRLFRIEND. ASK HIM YOURSELF. | также его девушка, поговори с ним сама |