Rebecca, instead of trying to get him back in the house, you might consider getting yourself out of it for a while. |
Ребекка, вместо того, чтобы затаскивать его в дом, ты бы лучше сама оттуда уехала. |
Well, from what I hear, you weren't exactly well-behaved yourself. |
Ну, из того, что я слышал, ты сама напросилась. |
You might want to tell Beckman that yourself. |
Может сама хочешь сказать это Бекмен? |
I may be able to get you out of this hole that you've dug for yourself. |
Я могу помочь тебе выбраться из этой ямы, которую ты сама для себя выкопала. |
When will you ever start supporting yourself? |
Когда ты начнешь уже содержать себя сама? |
Why don't you tell her yourself? |
Почему ты не хочешь рассказать ей всё сама? |
Are you lying to yourself or me? |
Ты мне врёшь или сама себе? |
But don't beat yourself up. I almost missed it myself. |
Но не переживайте, я и сама почти его пропустила |
You will blame yourself, most of all. |
Ты сама будешь винить себя, что важнее всего |
So when you're out on the tennis court, think of yourself as your own cheerleader. |
Поэтому, когда ты будешь на корте, представь, что ты сама себе черлидерша. |
You would never act like that yourself! |
Шарлотта, сама бы ты так не поступила! |
"honey, could you please do that yourself?" |
"милая, не могла бы ты, пожалуйста, сделать это сама?" |
"You want the job done well, you do it yourself," that's what Dad used to say. |
"Если хочешь сделать работу хорошо, то сделай ее сама," - вот что говорил отец. |
Ruth, you saw it for yourself, okay? |
Рут, ты сама все видела же, да? |
At this point, I probably know more about you than you know yourself. |
В этом смысле, я, возможно, знаю вас лучше, чем вы сама. |
If you knew I was a Fed, you'd have put the bullet in me yourself. |
Если бы ты знала, что я федерал, ты бы сама меня пристрелила. |
You said yourself only a minute ago That it wasn't anyone's fault, and it isn't. |
Ты сама только что говорила что никто не виноват в этом. |
If you want to die, why don't you do it yourself? |
Если ты хочешь умереть, почему сама не сделаешь? |
Now you're just someone who cheated, and you did that to yourself. |
Сейчас ты просто та, которая изменила, и ты сама в этом виновата. |
You can have all the beer you want then, assuming you buy it yourself. |
Вот тогда и пей, сколько влезет; подразумеваю, что покупать его ты будешь сама. |
You cheated yourself, woman, by sitting' down at a table with the likes of me. |
Ты сама себя обманула, женщина, сев за стол с таким, как я. |
Have you ever made a threat so cryptic you yourself don't understand it? |
Ты когда-нибудь угрожала столь загадочно, что сама себя не понимала? |
I keep telling you, Mother, I will respect you when you start to respect yourself. |
Повторяю тебе, мама, я зауважаю тебя, когда ты сама себя будешь уважать. |
So why don't you come here and tell her yourself? |
Может, ты сама об этом ей скажешь? |
Well, Kitty, what do you have to say for yourself? |
Что ж, Китти, что ты должна сказать сама себе? |