| You mean you did it yourself? | То есть ты сама это сделала? |
| Honestly, I thought you would have told her yourself; you two being friends. | Честно говоря, я думал ты сама ей расскажешь, ведь вы такие подружки |
| So until then you're going to presume yourself guilty? | А сама ты уверена, что виновата? |
| If you're so up for challenges, Gabby, why don't you challenge yourself? | Если ты такая рисковая, Габби, то почему сама не примешь вызов? |
| You're just mad you didn't get to push him in the pool yourself, Sykes. | Ты просто злишься, что сама не столкнула его в бассейн, Сайкс |
| But if you can't do it yourself when you get home, what's the point? | Но если дома ты сама не сможешь это сделать, что толку? |
| You're driving yourself nuts, you're driving me nuts. | Ты и сама спятишь, и я с тобой спячу. |
| but mike is in jail, and you said yourself you thought orson did it. | Но ведь Майк в тюрьме, А ты сама говорила, что думаешь, что это - Орсон. |
| Every minute of your day is spent doing something that they want you to do, I mean, when was the last time you made a decision for yourself? | Ты весь день делаешь то, что они от тебя хотят, то есть, ну, когда ты принимала решение сама? |
| You don't know what she saw, and you said yourself she's afraid of me. | Ты не подозреваешь, что она видела, и ты сама сказала, что она меня боится. |
| You're contradicting yourself You're not all that clear then! | Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят. |
| You want the lights down so much, why don't you do it yourself? | Гирлянды висят так низко, могла бы и сама их снять. |
| Now, you can see it for yourself, but you don't tell me that it's fake 'cause you cannot solve it. | Теперь ты можешь убедиться в этом сама, только не говори мне, что он неправильный, потому что ты не можешь решить это. |
| But if you found that designer, you should have pitched her yourself, instead of hiding behind Marc. | Ты должна была продвинуть ее сама. А не прятаться за Марком |
| If Quentin came to you looking for someone to trust him, why aren't you handling this case yourself? | Если Квентин пришел к тебе в поисках того, кто бы ему доверял, почему ты сама не взялась за это дело? |
| You said yourself, you can't even get a decent cup of coffee around here. | ты сама говорила что здесь даже чашку хорошего кофе негде выпить! |
| I don't care what you think about yourself, but I believe in you, OK? | Мне наплевать, что ты сама думаешь о себе, но я верю в тебя, понятно? |
| "Dog" and "bark yourself" are words that spring to mind. | "Собака, которая сама себя покусала" - эти слова приходят на ум |
| It's okay, I know you're not yourself right now - | Я знаю, ты сейчас сама не своя... |
| What do you do, just, like, walk around the woods and play with yourself? | А чем ты там занимаешься, ходишь между деревьев и играешь сама с собой? |
| You can fend for yourself, I know, but fresh produce isn't something you can just - | Ты сама можешь о себе позаботиться, знаю, но поставка свежих продуктов тебе определенно... |
| I thought that you had sent him because you were embarrassed to accept it yourself. | потому что сама не могла принять эти деньги. |
| You've got to try and use that to sing for your baby, as well as yourself. | Ты можешь попробовать петь для своего ребенка так, как есть, сама собой |
| I got a little worried when you were talking to yourself and being really weird, but then you came through! | Я немного запереживал, когда ты говорила сама с собой и вела себя странно, но потом тебе всё удалось! |
| Maybe it's just yourself that you're fightin' | Может быть, ты борешься сама с собой |