Do you even hear yourself? |
Ты сама себя слышишь? |
You're talking to yourself. |
Ты говоришь сама с собой. |
Think about relocating yourself. |
Подумай сама о переезде. |
You seem to be pretty good at getting yourself fired. |
Ты сама загоняешь себя в клетку. |
Now you get to work on the wedding yourself, which is what you wanted. |
Теперь можешь сама организовать свадьбу, как ты и хотела. |
You then faced arrest yourself for kickboxing a man. |
А затем ты сама оказалась под угрозой ареста из-за применения кикбоксинга. |
But you said it yourself when we met him, script doctors are not to be trusted. |
Но ты же сама сказала, когда мы его только встретили, сценаристам-консультантам нельзя доверять. |
You're not exactly a barrel of laughs yourself, you know, kid. |
Я смотрю, ты и сама невеселая. |
Suit yourself, but I'm telling you right now. It's a game changer. |
Решай сама, но говорю тебе, постановка революционная. |
Now, as you say yourself, you're not really a household name, but you have had some EXTRAORDINARY success. |
Итак, ты, как сама утверждаешь, местная знаменитость, но заработала необыкновенный успех. |
Okay, fine, I will French-braid your hair, but you've got to learn to do this yourself. |
Хорошо, я заплету тебе французские косички, но ты должна научиться делать это сама. |
You were a bit angry at yourself for being scared... when you were kidnapped, despite the fact that you had decided to die. |
Сама перепугалась и поэтому злилась. так что ты решила принять свою судьбу. |
You just said it yourself the other barons, they have no stomach for a battle. |
Ты сама сказала, что бароны слишком трусят сражаться. |
And I recall you yourself have benefited from that on more than one occasion. |
Да ты и сама не раз пользовалась моей помощью. |
Well you woukd have to be to paly snkes and ladders with yourself. |
Да уж, если вы играете в "Змеи и лестницы" сама с собой... |
I don't have to.You can tell him whatever you want yourself. |
Я ничего не собираюсь тебе обещать, потому что ты сама ему скажешь все, что хочешь. |
I'm sure you're quite capable of protecting yourself From the scourge of fraternity row. |
Уверен, ты и сама вполне можешь защититься от братского наказания. |
I'll take you somewhere tonight, and you can see for yourself. |
Я отведутебя в одно место, и ты сама все поймешь. |
Get out of another drunk-driving sitch yourself. |
Сама выпутывайся, раз опять ехала за рулём пьяным! |
You got yourself in trouble for being such a busybody. |
Ты сама вляпалась в неприятности потому, что любишь вмешиваться в чужие дела. |
If you don't turn yourself in at 9:00, I will go down there myself and tell them everything. |
Если ты не пойдешь туда до 9.00, я сама туда отправлюсь и все им расскажу. |
It's always been your misfortune, Leopold that you so thoroughly amuse yourself with the sound of your own voice. |
Я веду настолько скучную жизнь,... что сама возможность получать удовольствие кажется мне чудом. |
You just told me, one day you sat yourself down with a calendar and you calculated days. |
Ты сама сказала, что сидела с календарем и считала дни. |
Scrub yourself with that lye soap, 'fore I scrub you myself. |
Натритесь щелочным мылом, пока я сама не взялась за вас. |
Sounds like you were doing a pretty good job yourself. |
Я смотрю, ты и сама прекрасно справляешься. |