Примеры в контексте "Yourself - Сама"

Примеры: Yourself - Сама
Do you even hear yourself? Ты сама себя слышишь?
You're talking to yourself. Ты говоришь сама с собой.
Think about relocating yourself. Подумай сама о переезде.
You seem to be pretty good at getting yourself fired. Ты сама загоняешь себя в клетку.
Now you get to work on the wedding yourself, which is what you wanted. Теперь можешь сама организовать свадьбу, как ты и хотела.
You then faced arrest yourself for kickboxing a man. А затем ты сама оказалась под угрозой ареста из-за применения кикбоксинга.
But you said it yourself when we met him, script doctors are not to be trusted. Но ты же сама сказала, когда мы его только встретили, сценаристам-консультантам нельзя доверять.
You're not exactly a barrel of laughs yourself, you know, kid. Я смотрю, ты и сама невеселая.
Suit yourself, but I'm telling you right now. It's a game changer. Решай сама, но говорю тебе, постановка революционная.
Now, as you say yourself, you're not really a household name, but you have had some EXTRAORDINARY success. Итак, ты, как сама утверждаешь, местная знаменитость, но заработала необыкновенный успех.
Okay, fine, I will French-braid your hair, but you've got to learn to do this yourself. Хорошо, я заплету тебе французские косички, но ты должна научиться делать это сама.
You were a bit angry at yourself for being scared... when you were kidnapped, despite the fact that you had decided to die. Сама перепугалась и поэтому злилась. так что ты решила принять свою судьбу.
You just said it yourself the other barons, they have no stomach for a battle. Ты сама сказала, что бароны слишком трусят сражаться.
And I recall you yourself have benefited from that on more than one occasion. Да ты и сама не раз пользовалась моей помощью.
Well you woukd have to be to paly snkes and ladders with yourself. Да уж, если вы играете в "Змеи и лестницы" сама с собой...
I don't have to.You can tell him whatever you want yourself. Я ничего не собираюсь тебе обещать, потому что ты сама ему скажешь все, что хочешь.
I'm sure you're quite capable of protecting yourself From the scourge of fraternity row. Уверен, ты и сама вполне можешь защититься от братского наказания.
I'll take you somewhere tonight, and you can see for yourself. Я отведутебя в одно место, и ты сама все поймешь.
Get out of another drunk-driving sitch yourself. Сама выпутывайся, раз опять ехала за рулём пьяным!
You got yourself in trouble for being such a busybody. Ты сама вляпалась в неприятности потому, что любишь вмешиваться в чужие дела.
If you don't turn yourself in at 9:00, I will go down there myself and tell them everything. Если ты не пойдешь туда до 9.00, я сама туда отправлюсь и все им расскажу.
It's always been your misfortune, Leopold that you so thoroughly amuse yourself with the sound of your own voice. Я веду настолько скучную жизнь,... что сама возможность получать удовольствие кажется мне чудом.
You just told me, one day you sat yourself down with a calendar and you calculated days. Ты сама сказала, что сидела с календарем и считала дни.
Scrub yourself with that lye soap, 'fore I scrub you myself. Натритесь щелочным мылом, пока я сама не взялась за вас.
Sounds like you were doing a pretty good job yourself. Я смотрю, ты и сама прекрасно справляешься.