You said yourself that the very thing Jay wanted was for you to make that record. |
ты сама говорила что больше всего Джей хотел, чтобы ты сделала эту запись. |
When you speak like that, you're not showing any respect for yourself. |
Когда ты так говоришь, ты сама себя унижаешь. |
(Sighs) "Be true to yourself." |
"Будь честна сама с собой". |
because if they do make us happy it simply highlights what a desperately unhappy life you've made for yourself. |
потому что если мы счастливы, то это лишь подчеркивает, какую отчаянно несчастную жизнь ты сама себе устроила. |
Next time you're having one, just tell yourself... that's all it is right while you're having it. |
В следующий раз просто скажи себе сама: "пока ты это ты - все в порядке", и сразу же проснешься. |
It's a role you gave yourself! |
Ты сама выбрала себе эту роль. |
From what you're telling me now, it sounds like he actually really likes you, and you're just talking yourself out of it. |
Из того, что мне сейчас сказала, я поняла, что он на самом деле любит тебя и ты просто сама говоришь за него. |
If you talk to yourself, it isn't fun Don't you think so? |
Если ты говоришь сама с собой это не весело.Ты так не думаешь? |
I mean, you even said yourself the M.E.'s report confirmed that it was the bullet that Williams put into Isabel that killed her! |
Ты же ведь сама сказала, что согласно отчёту судмедэксперта, та пуля, которой Уильямс ранил Изабель, её и убила! |
So why don't you stop lying yourself! |
Тогда почему ты сама врешь мне? |
It was almost as if - Almost as if you'd written it yourself? |
вучало почти так... ѕочти так, будто ты написала еЄ сама? |
I said, "Fine, raise her yourself, but make up a story so she doesn't come looking for me." |
Я сказала: "Отлично, вырасти ее сама, но наври ей что-нибудь, чтобы меня потом не искала." |
And you don't consider yourself a member of that category? |
Да, будто сама ты не женщина. |
I'm saying... that if you - if this is really important to you, then you need to earn the money yourself. |
Я... если ты... если тебе действительно это важно, ты должна сама заработать деньги. |
This is just a scam to get us all to do the things you're too lazy to do yourself. |
Это нечестно заставлять нас делать то, что ты ленишься делать сама. |
You said so yourself, didn't you? |
Ты же сама так сказала, не так ли? |
It's your life, so find it for yourself. |
Это твоя жизнь, найди сама, во что тебе верить |
You told me yourself, you couldn't bear another child dying young - or living maimed! |
Ты мне сама говорила, что не вынесешь, если ещё один ребёнок умрёт или станет калекой! |
You said yourself it would take weeks to secure the necessary court orders, and how many more victims will there be by then? |
Ты сама сказала, недели ушли бы на необходимые судебные ордера, а сколько ещё жертв было бы к этому времени? |
I assure you Elisabeth, it's as long as it is wide, try yourself. |
"Уверяю тебя, Элизабет, она так же длинна, как широка, попробуй сама." |
You told me yourself you couldn't defeat Merlyn, and if I am forced to choose between your life and his... |
Ты сама сказала, что тебе не одолеть Мерлина. А если выбирать между твоей жизнью и его, |
And if ever I can't protect you, I want to know that you can protect yourself. |
И если я когда-нибудь не смогу тебя защитить, я хочу знать, что ты можешь защитить себя сама. |
You've not been entirely honest yourself, have you? |
Вы же не всегда были честны сама с собой, не так ли? |
You've been so difficult the last year, and I know you were going through the most difficult challenges in your life, but it seemed to me that you just got over the hurdle and started enjoying yourself. |
У тебя был очень сложный год, и я знаю, что ты решала самые сложные задачи в своей жизни, но мне показалось, что ты прошла через все это и стала наслаждаться сама собой. |
You jumped into the car yourself, and I'm pestering you? |
Сама в вагон влезла, а я привязался. |