What happened to just wanting to be yourself? |
Что же случилось с "хочу быть сама собой"? |
Kate, you know you're just running away from yourself. |
Кейт, ты же знаешь, что бежишь сама от себя. |
And I never really trusted you to take care of yourself. |
Я не верил, что ты сможешь сама о себе позаботиться. |
Chelsea, you're not yourself. |
Челси, ты сама не своя. |
You bring it all on yourself. |
Ты сама втягиваешь себя в это. |
You've got nothing to prove to anybody but yourself. |
Единственный человек, кому требуются доказательства - это ты сама. |
What's important is you yourself, not the family or gold. |
Важна ты сама, а не семья или золото. |
Set it to vibrate and finish yourself off. |
Включи, чтобы вибрировал, и закончи сама. |
You have no training, and the only thing that you yourself have ever lost is 30 pounds. |
Образования у тебя нет, и единственное, что ты сама потеряла это 15 килограмм веса. |
You've said yourself that he's not. |
Ты сама сказала, что это не так. |
You arranged the audience for me yourself! |
Ведь ты же сама мне устроила эту встречу. |
Amanda, you said it yourself, you're running out of time. |
Аманда, ты сама сказала, время уходит. |
And thus became a genie yourself. |
И таким образом стала джином сама. |
You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced. |
Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях. |
Vampires. The ones you could handle yourself. |
Те самые, с которыми ты могла справиться сама. |
You can decide for yourself what's right for you. |
Ты можешь сама решить, что для тебя правильно. |
You said it yourself, it's too late. |
Ты сама сказала, слишком поздно. |
Because you're-you're not yourself. |
А то ты просто сама не своя. |
Obviously, you didn't do it yourself. |
Конечно, ты не сама это сделала. |
You call yourself an intellectual, yet you have your phone on in the theater. |
Строишь из себя интеллигентную, а сама мобильник в кино не отключаешь. |
You haven't been yourself for a while. |
Ты сама не своя в последнее время. |
What do you foresee for yourself? |
А что ты сама предвидишь для себя? |
And you can take care of yourself. |
Ты можешь сама о себе позаботиться. |
! You've done that yourself, and so expertly. |
Ты сама все устроила, и так профессионально. |
Because you're still a child yourself, Maya. |
Потому что ты сама ещё дитя, Майя. |