| What happened to just wanting to be yourself? | Что же случилось с "хочу быть сама собой"? |
| Kate, you know you're just running away from yourself. | Кейт, ты же знаешь, что бежишь сама от себя. |
| And I never really trusted you to take care of yourself. | Я не верил, что ты сможешь сама о себе позаботиться. |
| Chelsea, you're not yourself. | Челси, ты сама не своя. |
| You bring it all on yourself. | Ты сама втягиваешь себя в это. |
| You've got nothing to prove to anybody but yourself. | Единственный человек, кому требуются доказательства - это ты сама. |
| What's important is you yourself, not the family or gold. | Важна ты сама, а не семья или золото. |
| Set it to vibrate and finish yourself off. | Включи, чтобы вибрировал, и закончи сама. |
| You have no training, and the only thing that you yourself have ever lost is 30 pounds. | Образования у тебя нет, и единственное, что ты сама потеряла это 15 килограмм веса. |
| You've said yourself that he's not. | Ты сама сказала, что это не так. |
| You arranged the audience for me yourself! | Ведь ты же сама мне устроила эту встречу. |
| Amanda, you said it yourself, you're running out of time. | Аманда, ты сама сказала, время уходит. |
| And thus became a genie yourself. | И таким образом стала джином сама. |
| You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced. | Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях. |
| Vampires. The ones you could handle yourself. | Те самые, с которыми ты могла справиться сама. |
| You can decide for yourself what's right for you. | Ты можешь сама решить, что для тебя правильно. |
| You said it yourself, it's too late. | Ты сама сказала, слишком поздно. |
| Because you're-you're not yourself. | А то ты просто сама не своя. |
| Obviously, you didn't do it yourself. | Конечно, ты не сама это сделала. |
| You call yourself an intellectual, yet you have your phone on in the theater. | Строишь из себя интеллигентную, а сама мобильник в кино не отключаешь. |
| You haven't been yourself for a while. | Ты сама не своя в последнее время. |
| What do you foresee for yourself? | А что ты сама предвидишь для себя? |
| And you can take care of yourself. | Ты можешь сама о себе позаботиться. |
| ! You've done that yourself, and so expertly. | Ты сама все устроила, и так профессионально. |
| Because you're still a child yourself, Maya. | Потому что ты сама ещё дитя, Майя. |