His delegation welcomed international action within the framework of the third decade that included an attack on new manifestations of racism, intolerance and xenophobia. |
Его делегация приветствует международные действия в рамках третьего десятилетия, которые включают наступление на новые формы расизма, нетерпимости и ксенофобии. |
We welcome the participation of youth in the launching, in December 1994, of the European youth campaign against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
Мы приветствуем участие молодежи в проведении в декабре 1994 года Кампании действий европейской молодежи против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
Secondly, in December 1994 youth representatives from all over Europe, including Romania, launched at Strasbourg the European youth campaign against racism, xenophobia, anti-semitism and intolerance. |
Во-вторых, в декабре 1994 года представители молодежи из всех стран Европы, включая Румынию, начали в Страсбурге европейскую молодежную кампанию против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
It represents one of the pillars of the Plan of Action on combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance which was adopted at this Summit. |
Эта Комиссия является основой для осуществления Плана действий по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости, который был принят на этом совещании. |
The effective elimination of racism, racial discrimination, xenophobia, "ethnic cleansing", religious and other forms of intolerance require concerted efforts by the entire international community. |
Для эффективного искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, практики "этнической чистки", религиозной и других форм нетерпимости требуются согласованные усилия всего международного сообщества. |
In addition, various civic associations and non-governmental organizations focused on the defence of human rights and opposition to all forms of racism, nationalism, xenophobia and intolerance. |
Кроме того, различные гражданские ассоциации и неправительственные организации уделяют основное внимание защите прав человека и противодействию всем формам расизма, национализма, ксенофобии и нетерпимости. |
Moves to combat all forms of racism, xenophobia and related intolerance, coupled with the promotion of tolerance, contributed significantly to regional and international peace, stability and cooperation. |
Меры, направленные на борьбу со всеми формами расизма, ксенофобии и сопутствующей им нетерпимости в сочетании с пропагандой терпимости значительно способствуют укреплению регионального и международного мира, стабильности и сотрудничества. |
It also urged Governments to develop strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance, where necessary by enactment of appropriate legislation. |
В ней также содержался настоятельный призыв к правительствам разрабатывать жесткую политику в области предупреждения расизма, ксенофобии и других подобных видов нетерпимости во всех их формах и проявлениях и борьбы с ними, при необходимости путем принятия соответствующих законов. |
The demonstrations of intolerance, xenophobia and racially motivated violence which persisted in the everyday life of societies stemmed from ignorance and the fear of diversity. |
Проявления нетерпимости, ксенофобии и насилия по расовым мотивам, которые существуют в современном обществе, связаны с невежеством и страхом перед многообразием. |
The manifestations of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, together with anti-Semitism, bode ill for the international community. |
Современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, а также антисемитизма таят в себе серьезную угрозу международному сообществу. |
xenophobia and related intolerance, submitted pursuant to |
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости |
In his previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur noted the alarming increase in manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик отметил тревожный рост расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости. |
Much of the activity described above fosters protection for them, especially in regard to the impact of racism, xenophobia and religious intolerance in the local community. |
Значительная часть вышеперечисленных видов деятельности содействует обеспечению их защиты, особенно в отношении проявлений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости в местных общинах. |
The Commission also invited the High Commissioner to submit a compendium of references to publications and other works on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Наряду с этим Комиссия предложила Верховному комиссару представить перечень публикаций и других работ, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The press agencies have been called upon by national and international observers to adhere to a policy of avoiding incitement to hatred, intolerance and xenophobia. |
Национальные и международные наблюдатели призывают органы средств массовой информации проводить политику, которая не допускала бы разжигания ненависти, нетерпимости и ксенофобии. |
xenophobia and related intolerance, submitted pursuant to |
с этим нетерпимости г-ном Морисом Глеле-Аханханзо, в соответствии |
Azerbaijan noted the anti-discrimination act and "Action Plan for the Prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance". |
Азербайджан принял к сведению Антидискриминационный закон и "План действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости". |
This underlines and reinforces our belief that children must have the right to live free of racism, xenophobia, intolerance and all forms of discrimination. |
Тем самым подчеркивается и подкрепляется наша убежденность в том, что дети имеют право жить в условиях, свободных от расизма, ксенофобии, нетерпимости и всех форм дискриминации. |
United Nations Works also produced radio public service advertisements with celebrities such as American actor Danny Glover to publicize United Nations activities against racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
В рамках этой программы также транслировались развлекательные радиопередачи с участием таких знаменитостей, как американский актер Денни Гловер, для ознакомления общественности с деятельностью Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Activities undertaken with a view to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also aim at contributing to the promotion of tolerance. |
Деятельность, развернутая с целью борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, также направлена на то, чтобы внести вклад в дело поощрения терпимости. |
During the discussion on the paper, the importance of raising awareness about the international legal instruments that exist to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was highlighted. |
В ходе обсуждения документа была подчеркнута важность повышения осведомленности о существующих международно-правовых актах, направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The Committee welcomes the Method Instruction of the Ministry of Education, Youth and Sports on education against expressions of racism, xenophobia and intolerance. |
Комитет приветствует подготовленную министерством образования, по делам молодежи и спорта методическую инструкцию "Об образовании в целях борьбы с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости". |
Although the principle of non-discrimination was one of the foundations of international law there still existed numerous practices characterized by racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Хотя в международном праве принцип недискриминации является одним из основополагающих, на практике по-прежнему приходится сталкиваться с разнообразными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
Humanity was currently confronted with new manifestations of racism, xenophobia and intolerance, based on ideas of racial supremacy, domination and exclusion. |
Человечество в настоящее время сталкивается с новыми проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости, в основе которых лежат идеи расового превосходства, доминирования и исключительности. |
discrimination, xenophobia and related intolerance 34 - 36 7 |
и связанной с этим нетерпимости 34 - 36 8 |