Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The former Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance routinely addressed the issue of the World Conference and its follow-up in his country visits and reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. Бывший Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости постоянно поднимал вопрос о Всемирной конференции и о последующих мерах по осуществлению ее решений во время своих поездок в страны и в своих докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее.
182bis Encourages the International Labour Organisation to carry out activities and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the world of work, and support actions of States, employer's organisations and trade unions in this field. 182-бис. призывает Международную организацию труда осуществлять деятельность и программы по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в сфере труда и поддерживает предпринимаемые в этой области действия государств, организаций работодателей и профсоюзов.
In his report on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/55/304), the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights had noted the rise in violent acts and ideologies which challenged the fundamental values of human rights. В своем докладе о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (А/55/304) Специальный докладчик Комиссии по правам человека отметил, что основные ценности доктрины прав человека были потеснены ростом насилия и некоторыми идеологиями.
Moreover, Ukraine is taking steps to improve legislation providing for action against intolerance, xenophobia, racism, discrimination and ethnic bias; and, in particular, has prepared the draft Act on the strategy underpinning the State ethnic and nationality policy. Кроме того, Украиной осуществляется усовершенствование законодательства относительно противодействия нетерпимости, ксенофобии, расизму, дискриминации, предвзятому отношению к лицам учитывая их этническую принадлежность, в частности подготовлено проект Закона Украины "О концепции государственной этнонациональной политики Украины".
In Volynka province, a public awareness campaign has provided information on measures to combat xenophobia and ethnic intolerance in Ukrainian society. All forms of the media have been monitored in order to ensure that no material inciting ethnic, religious or racial hatred is carried. В Волынской области проводилась работа по информированию общественности о мероприятиях по противодействию проявлениям ксенофобии и национальной нетерпимости в украинском обществе, а также мониторинг всех средств массовой информации на предмет недопущения случаев размещения в них материалов, содержащих признаки разжигания национальной, религиозной или расовой ненависти.
Nicaragua had made significant progress towards multiculturalism and racial and ethnic pluralism, as noted in the report of the United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, based on his visit to Nicaragua in 2004. Никарагуа удалось добиться заметного прогресса в развитии многообразия культур и расово-этнического плюрализма, что было отмечено в докладе специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости после его посещения страны в 2004 году.
(b) Strengthen its efforts to incriminate and take appropriate penal sanctions against any act of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Ь) активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении любых актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также по обеспечению применения надлежащих мер наказания;
PP40 Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of, physical and mental ability or socio-economic status*; РР42 объединяясь в духе новой политической воли и приверженности всеобщему равенству, справедливости и достоинству, отдавая дань памяти всех жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире и торжественно принимая Дурбанскую декларацию и Программу действий;
DISCRIMINATION, XENOPHOBIA AND RELATED С НИМИ НЕТЕРПИМОСТИ 28 - 38 17
RACIAL DISCRIMINATION, XENOPHOBIA AND С НИМИ НЕТЕРПИМОСТИ 12 - 57 11
The Committee also prevents the import of religious literature advocating radicalism, xenophobia and all forms of intolerance, religious extremism and non-humanistic ideas that give rise to religious strife, intolerance towards other religions and heightened religious tensions. Комитет также препятствует ввозу в страну религиозной литературы, пропагандирующей радикализм, ксенофобию и любые формы нетерпимости, религиозный экстремизм и чуждые гуманизму идеи, которые приводят к межрелигиозному противостоянию, нетерпимости по отношению к другим религиям и к усилению напряженности в религиозной сфере.
Mr. Llanos (Chile), recalling that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were universal phenomena, said that all the States of the international community should combat them through policies to prevent and eradicate both active and passive forms of racism and intolerance. Г-н Льянос (Чили), отметив глобальный характер расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, говорит, что все члены международного сообщества обязаны противостоять подобным явлениям, проводя политику предупреждения и ликвидации как активных, так и пассивных форм расизма и нетерпимости.
(c) Questions relating to the prevention of ethnic and religious intolerance, xenophobia and nationalism are examined when initiatives of an ethical, psychological or patriotic nature are conducted. с) в ходе проведения мероприятий морально-психологической, нравственно-патриотической направленности рассматривались вопросы, связанные с противодействием этнической и религиозной нетерпимости, ксенофобии и национализму.
PP35 Recognizing that failure to combat and denounce racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by all, especially by public authorities and politicians at all levels is a factor encouraging their perpetuation; РР37 признавая как вызовы, так и возможности, которые возникают в условиях все большей глобализации мира в плане борьбы за искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
(k) Give due consideration to the goals and objectives aimed at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against people of African descent in the discussions held by the United Nations on the post-2015 development agenda. к) должным образом учитывать цели и задачи, направленные на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении лиц африканского происхождения, в ходе обсуждения в Организации Объединенных Наций программы развития на период после 2015 года.
In 2013, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance noted important steps taken, such as the establishment of the Vice-Ministry of Decolonization and the National Committee against Racism and All Forms of Discrimination. В 2013 году Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости отметила важные шаги, такие как создание новой должности заместителя министра по вопросам деколонизации и создание Главного управления по борьбе с расизмом и со всеми формами дискриминации.
This commitment also requires active intervention to prevent all forms of discrimination against women, including preventing such discrimination in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Вклад Комитета в процесс подготовки и проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
Mr. KILO-ABI (Zaire) regretted that although the frontiers of racism as such had receded, subtle forms of discrimination and racism, such as xenophobia, exclusion, hatred and other contemporary forms of intolerance, still existed in the world. Г-н КИЛО-АБИ (Заир) выражает сожаление по поводу того, что, хотя масштабы расизма как такового сократились, в мире по-прежнему существуют скрытые формы дискриминации и расизма, такие, как ксенофобия, обособление, ненависть и другие современные формы нетерпимости.
Regretting that all of those conflicts which have erupted since the recent political changes in Europe and other parts of the world directly affect the human dimension of our multicultural and multi-ethnic societies: the experience of insecurity easily leads towards intolerance and xenophobia, отмечая с сожалением, что все конфликты, разразившиеся со времени последних политических изменений в Европе и в других частях мира, непосредственным образом отражаются на человеческом измерении наших многокультурных и многонациональных обществ, в результате чего отсутствие безопасности ведет к быстрому формированию настроений нетерпимости и ксенофобии,
The Social Summit encouraged the implementation of international legal instruments and of agreed norms concerning the prevention of discrimination against minorities, particularly racism, social discrimination, religious intolerance in all its various forms, xenophobia and all forms of discrimination in all walks of life in societies. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития призвала осуществлять положения международных правовых документов и соблюдать общепризнанные нормы, касающиеся предупреждения дискриминации меньшинств, особенно расизма, расовой дискриминации, религиозной нетерпимости во всех ее разнообразных формах, ксенофобии и всех форм дискриминации во всех сферах жизни общества.
Increased funding should be provided for the effective functioning of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as well as for better servicing of the office of the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Сообщество также считает, что необходимо увеличить финансирование для эффективного функционирования Комитета по ликвидации расовой дискриминации и обеспечить более результативное обслуживание Управления Специального докладчика, на которого возложено изучение современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости.
We recognize the need to integrate a gender perspective into relevant policies, strategies and programmes of action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to address multiple forms of discrimination; Мы считаем, что подлинное всеобщее равенство возможностей во всех сферах, в том числе в области развития, имеет основополагающее значение для ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
c) To support national human rights institutions or similar bodies responsible for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inter alia through the publication and circulation of existing national laws and jurisprudence, and cooperation with Также настоятельно призывает государства: а) укреплять сотрудничество между этими учреждениями и другими национальными институтами; Ь) принять меры отдельные лица или группы, затрагиваемые или уязвимые по отношению к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости];
We emphasize the importance and necessity of teaching about the past and recent history of colonialism, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to prevent the recurrence of similar policies and practices; Мы подчеркиваем важность и необходимость в процессе обучения давать людям знания о прошлой и недавней истории колониализма, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости с целью не допустить возрождения такой политики и практики;
In February 2005, Mrs. Louise Arbour, the new High Commissioner for Human Rights, will also visit our country, as will the Special Rapporteur of the Human Rights Commission on contemporary forms of racism, xenophobia and related intolerance. В феврале 2005 года состоится визит в нашу страну Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жи Луиз Арбур, а также Специального докладчика Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека по современным формам расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.