Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
To avoid the reigniting of a conflict, the Special Rapporteur recommends that human rights, including issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, be systematically and fully integrated in all peace processes. Во избежание возобновления конфликта Специальный докладчик рекомендует систематически и в полном объеме включать вопрос о правах человека, в том числе вопросы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, во все мирные процессы.
However, the Committee shares the concerns of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at several policies which may have marginalized certain minority ethnic groups, including the Malay. Однако Комитет разделяет обеспокоенности Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении ряда мер политики, которые могут предполагать маргинализацию некоторых групп этнических меньшинств, включая малайцев.
In the first quarter of 2011, no court decisions were handed down in the country with regard to offences involving occurrences of ethnic intolerance or xenophobia. На протяжении первого квартала 2011 года судами Украины по делам о преступлениях, связанных с проявлениями расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии, судебные решения не выносились.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance dealt extensively with juvenile justice during his mission from 19 May to 6 June 2008 to the United States of America. Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости уделил большое внимание вопросу правосудия в отношении несовершеннолетних в ходе посещения Соединенных Штатов Америки в период с 19 мая по 6 июня 2008 года.
By signing the Agreement, the delegations of local governments committed to respecting the principles and goals such as countering hate speech, xenophobia, prejudice, exclusion and all forms of ethnic and religious intolerance. Подписав это соглашение, делегации местных правительств обязались соблюдать такие принципы и цели, как борьба с сеющими ненависть речами, ксенофобией, предрассудками, отчуждением и со всеми проявлениями этнической и религиозной нетерпимости.
The government of the Slovak Republic is fully aware of its commitments and recommendations arising from various documents adopted at the international level in the area of the fight against racism, discrimination, xenophobia and other expressions of intolerance. Правительство Словацкой Республики в полной мере учитывает свои обязательства и рекомендации согласно различным документам, принятым на международном уровне в области борьбы с расизмом, дискриминацией, ксенофобией и другими проявлениями нетерпимости.
The Police Force carries out preventive measures aimed at eliminating crime motivated by prejudice, discrimination or racism, and combating different forms of intolerance and expressions of xenophobia as part of various crime prevention projects. Силы полиции предпринимают профилактические меры, направленные на ликвидацию преступлений, мотивом которых являются предрассудки, дискриминация или расизм, и на борьбу с различными видами нетерпимости и проявлениями ксенофобии в рамках различных проектов профилактики преступности.
The 2002 - 2003 action plan focused on preventing negative phenomena such as discrimination, racism, xenophobia, and other similar intolerance in society and on strengthening the legal awareness of Slovak citizens in the area of effective use of protective measures. План действий на 2002-2003 годы был нацелен на предупреждение таких негативных явлений, как дискриминация, расизм, ксенофобия и другие аналогичные виды нетерпимости в обществе, и на укрепление правового самосознания словацких граждан в области эффективного использования защитных мер.
The action plan proved to be a very adequate instrument for ensuring cooperation between non-governmental organizations and State authorities in their common goal of preventing discrimination, xenophobia, racism, anti-Semitism and other expressions of intolerance, pursued through joint efforts of all components of civil society. Этот план действий оказался крайне полезным инструментом для обеспечения сотрудничества между неправительственными организациями и государственными властями в их стремлении к общей цели предупреждения дискриминации, ксенофобии, расизма, антисемитизма и других проявлений нетерпимости на основе усилий всех составляющих гражданского общества.
It is consistent with our continuing efforts to improve our immigration policies and to eliminate xenophobia, racism, and intolerance in our society. Эта рекомендация созвучна нашим постоянным усилиям, направленным на совершенствование нашей иммиграционной политики и на ликвидацию ксенофобии, расизма и нетерпимости в нашем обществе;
For example, in a given situation, society might support the election of a party whose electoral campaign is based on slogans advocating racism, xenophobia and intolerance. В определенной ситуации общество может, например, поддержать на выборах партию, которая базирует свою предвыборную программу на лозунгах расизма, ксенофобии, нетерпимости.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance noted the existence of two particularly vulnerable groups of non-citizens - children of non-citizens who were born in Latvia and elderly persons who could enjoy easier access to citizenship. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости обратил внимание на наличие двух особо уязвимых групп неграждан - детей-неграждан, которые родились в Латвии, и пожилых лиц, для которых процесс получения гражданства должен быть упрощен.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance acknowledged that the peaceful coexistence of the diverse communities in Singapore was a remarkable achievement in itself. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости признал, что мирное сосуществование различных общин в Сингапуре само по себе является выдающимся достижением.
Pakistan wished to know whether the guidelines for the early warning and urgent action procedures needed to be modified to take into account emerging forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, especially those targeting specific religious groups. Пакистан хотел бы знать, нет ли необходимости изменить руководящие принципы в отношении раннего предупреждения и принятия экстренных мер, чтобы учесть в них возникновение новых форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, особенно направленных против конкретных религиозных групп.
He expressed the hope that the draft resolution would receive the widest possible support from States Members, thereby ensuring that it made a genuine contribution to the cause of eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он выражает надежду на то, что этот проект резолюции получит поддержку со стороны как можно большего числа государств-членов для того, чтобы внести подлинный вклад в дело ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Finally, Nigeria, speaking on behalf of the African Group, recalled that the DDPA constituted a comprehensive action-oriented document that embodied the commitment of the international community to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В заключение представитель Нигерии, выступая от имени Группы африканских государств, напомнил, что ДДПД представляет собой всеобъемлющий документ практической направленности, в котором нашла отражение приверженность международного сообщества борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
An observer from an NGO underlined the important role of national action plans in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the necessity of evaluation of their accomplishments. ЗЗ. Наблюдатель от одной из НПО подчеркнул важную роль национальных планов действий в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также необходимость оценки хода их выполнения.
The Working Group encourages employers to provide scholarships, mentoring, internships and other similar measures to members of communities that are subject to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accessing employment. Рабочая группа призывает работодателей разрабатывать программы стипендий, наставничества, стажировки и принимать другие аналогичные меры в интересах представителей общин, подвергающихся расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в сфере трудоустройства.
The Working Group reiterates the necessity of developing and effectively implementing national action plans, as a tool for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and welcomes the activities undertaken in this regard by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Рабочая группа вновь подчеркивает необходимость разработки и эффективного осуществления национальных планов действий как инструмента борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и приветствует деятельность, осуществляемую в этой связи Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Roma are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it comes to the enjoyment of their rights to education, health, employment, housing, their political participation, access to citizenship and justice. Рома особенно беззащитны перед проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, когда дело доходит до осуществления их прав на образование, медицинское обслуживание, трудоустройство, жилье, участие в политике, получение гражданства и правосудие.
92.26. Continue promoting initiatives which contribute to foster inter-cultural understanding, which is a central element to prevent all forms of discrimination, xenophobia and intolerance (Colombia); 92.26 продолжать пропагандировать инициативы, способствующие развитию межкультурного взаимопонимания, являющегося главным фактором предотвращения любых форм дискриминации, ксенофобии и нетерпимости (Колумбия);
At the fourth meeting, the Chairperson explained that these four topics were being introduced because of the impossibility of dealing with all issues pertaining to racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance. На 4-м заседании Председатель пояснил, что эти четыре темы предлагаются в силу невозможности рассмотрения всех вопросов, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
There was the issue of whether existing instruments were sufficient to deal with new phenomenon and contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Возник также вопрос о том, достаточны ли действующие документы для борьбы с новым явлением и современными формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Chairperson also reported that, while the Durban agenda had triggered new initiatives and action, racism, discrimination, xenophobia and other forms of intolerance persisted in most developed democratic States, particularly against people of African descent. Председатель также отметила, что, хотя Дурбанский процесс привел к появлению новых инициатив и мер, в большинстве развитых демократических государств по-прежнему сохраняются расизм, дискриминация, ксенофобия и другие формы нетерпимости, в частности в отношении лиц африканского происхождения.
61.19. Reinforce efforts in combating all manifestations of racism, xenophobia and other related intolerance (Slovakia); 61.19 удвоить усилия в борьбе со всеми проявлениями расизма, ксенофобии и другими связанными с ними формами нетерпимости (Словакия);