Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
For those reasons, the European Union had participated actively in informal consultations with a view to finding ways to ensure that the draft resolution provided a real and serious response to contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Именно поэтому Европейский союз принимал активное участие в неофициальных консультациях, цель которых состояла в том, чтобы выработать такой проект резолюции, который предусматривал бы меры реального и серьезного противодействия современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It also calls on States to implement policies and programmes in their educational institutions that promote respect and tolerance for religious diversity as human rights education is an effective means for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В ней также содержится адресованный государствам призыв осуществлять в учебных заведениях политику и программы, поощряющие уважение и терпимость по отношению к религиозному многообразию, поскольку образование в области прав человека является эффективным средством борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Working Group held its fourth session from 16 to 27 January 2006 during which it debated ways to enhance existing international instruments in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. 16 - 27 января 2006 года Рабочая группа провела свою четвертую сессию, на которой она обсудила способы повышения эффективности осуществления существующих международных соглашений в контексте борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости.
This approach will be further strengthened in the discharge of the mandate, in particular in cooperation with civil society organizations, including organizations representing contemporary victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Этот подход будет еще более укрепляться во время выполнения мандата, в частности, в сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая организации, представляющие нынешних жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Expressing our common concern on increasing intolerance and xenophobia on the basis of racial, ethnic, religious and gender differences, выражая свою общую озабоченность по поводу роста нетерпимости и ксенофобии на почве расовых, этнических, религиозных и гендерных различий,
At first glance, we could easily come to an agreement on this resolution, particularly since it calls for everything our individual and collective consciences agree on - the condemnation and rejection of racism, xenophobia, discrimination and intolerance. На первый взгляд, мы могли бы легко прийти к согласию по этой резолюции, в особенности потому, что она призывает ко всему, с чем согласно наше индивидуальное и коллективное сознание, а именно осуждению и неприятию расизма, ксенофобии, дискриминации и нетерпимости.
As such, they encourage States wishing to implement the Programme of Action and comply with their legislative commitments, to do so in a consultative manner, including consultations with representatives of all groups vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи они призывают государства, желающие осуществить Программу действий и выполнить свои законодательные обязательства, проводить эту деятельность на консультативной основе, в том числе с помощью консультаций со всеми группами, уязвимыми с точки зрения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Special Rapporteur considers that mainstream political parties should refuse as a matter of policy to form coalition governments with parties that have political platforms either explicitly or implicitly based on ideas of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance. Специальный докладчик считает, что основным политическим партиям следует принципиально отказываться от формирования коалиционных правительств с партиями, чьи политические платформы прямым или косвенным образом опираются на идеи расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Question 4: Kindly assess the effectiveness of the existing Durban follow-up mechanism and other relevant United Nations mechanisms dealing with the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and make suggestions in order to enhance them. Вопрос 4: Просьба оценить эффективность существующего механизма последующих мер в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий и других соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, а также представить предложения о путях их укрепления.
Recognizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, признавая, что бедность, слаборазвитость, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство являются проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
The Durban Declaration and Programme of Action has a positive role in fighting against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever such attitudes and behaviours may occur. Дурбанская декларация и программа действий играют позитивную роль в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех случаях проявления подобных явлений и поведения.
The establishment of the Working Group of Experts on People of African Descent in 2002 was a rapid and immediate implementation of paragraph 7 of the Durban Programme of Action concerning victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Создание в 2002 году Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения стало оперативным практическим шагом по осуществлению пункта 7 Дурбанской программы действий в отношении жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
On the basis of your experience, please assess contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as initiatives in this regard with a view to eliminating them. На основе вашего опыта можете ли вы дать оценку современным проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также предпринятых в этой связи инициатив, направленных на ликвидацию таких проявлений.
Elimination of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is the responsibility of States as they bear the primary responsibility for promoting and protecting human rights. Ответственность за ликвидацию современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости лежит на государствах, поскольку именно они в первую очередь обязаны поощрять и защищать права человека.
Answers to these questions should contribute to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects in accordance to recommendation 199 of the Durban Declaration and Programme of Action. Ответы на эти вопросы призваны содействовать укреплению и обновлению международных договоров о борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех аспектах в соответствии с рекомендацией 199 Дурбанской декларации и Программы действий.
Efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are encountering a number of serious major challenges, as manifested by various worrying trends which have been comprehensively analysed by the Special Rapporteur throughout his term of office. Борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости наталкивается на ряд серьезных и масштабных проблем, возникающих в связи с различными тревожными тенденциями, которые исчерпывающе анализировались Специальным докладчиком на протяжении осуществления им своего мандата.
At the opening of the current session, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance had stressed the importance of guarding against the recent tendency towards the normalization of racist discourse in the body politic. На открытии нынешней сессии Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости подчеркнул необходимость проявления осторожности в связи с наметившейся недавно тенденцией нормального отношения к расистским выступлениям на политической арене.
Ukraine has an established body of laws and regulations with mechanisms providing extensive possibilities for counteracting any manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance or prejudice against individuals on the basis of their ethnicity. Украина располагает сложившимся сводом законов и норм с механизмами, предоставляющими широкие возможности для противодействия любым проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости или предрассудков в отношении лиц на основании их принадлежности к определенной этнической группе.
Noting the international platform that the Durban Declaration and Platform for Action provides for fighting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UNHCR also reported that, since 2001, it has more systematically incorporated anti-xenophobia efforts into its operations. Отметив международную основу борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которой являются Дурбанская декларация и Платформа действий, УВКБ указало также, что начиная с 2001 года в своих операциях оно на более систематической основе прилагало усилия по борьбе с ксенофобией.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance participated at the Africa Regional Preparatory Meeting for the Durban Review Conference, held in Abuja from 24 to 25 August 2008. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости участвовала в Африканском региональном подготовительном заседании Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшемся в Абудже 24 - 25 августа 2008 года.
Thanks to that cooperation and to the mobilization and flexibility of all stakeholders, the Council was able to meet the challenge by successfully holding, in April 2009, the Durban Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Благодаря этому сотрудничеству, мобилизации и гибкости всех заинтересованных сторон, Совет сумел успешно провести в апреле 2009 года Конференцию по обзору Дурбанского процесса в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance are still rife today, 200 years after the abolition in 1808 of the slave trade. Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие связанные с ними формы нетерпимости по-прежнему имеют место сегодня, 200 лет спустя после отмены в 1808 году работорговли.
More broadly, political leaders had to be sensitive to the impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, reaching out to minorities and demonstrating constant vigilance regarding their human rights situation. В более широком плане следует отметить, что политические руководители должны учитывать воздействие расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на общины меньшинств и постоянно внимательно следить за их ситуацией в области прав человека.
In contributing to these efforts, the Working Group should further conduct an in-depth assessment and evaluation of the implementation of existing international instruments, including suggestions to enhance the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Содействуя этим усилиям, Рабочая группа должна и впредь проводить углубленную оценку и анализ осуществления имеющихся международных договоров, включая подготовку предложений по повышению эффективности борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
As such, OHCHR aims to improve the information made available to all stakeholders and to enhance their involvement in effectively combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В целом УВКПЧ намерено таким образом повысить качество информации, предоставляемой всем заинтересованным сторонам, и усилить их участие в эффективной борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.