Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The appointment by the Commission on Human Rights of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance and its calls for new approaches suggested that doubt was being cast on the relevance and usefulness of the Committee's work. Назначение Комиссией по правам человека Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости и ее призывы к применению новых подходов дают повод предположить наличие сомнений относительно необходимости и эффективности деятельности Комитета.
"Recommends that the Commission on Human Rights consider the implementation of the recommendation of the Special Rapporteur with regard to all forms of xenophobia and related intolerance", "рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть вопрос о выполнении рекомендации Специального докладчика в отношении всех форм ксенофобии и связанной с ними нетерпимости",
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has undertaken a number of initiatives with a view to increasing awareness about racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) выступило с целым рядом инициатив в целях повышения информированности о расизме и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
For the implementation of the European Year in Denmark a National Coordinating Committee has been appointed with representatives from the organizations involved in the fight against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. В целях проведения Европейского года в Дании был учрежден Национальный координационный комитет, в состав которого вошли представители организаций, ведущих активную борьбу против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
He wished to reiterate that it was essential to prevent the resurgence of intolerance, anti-Semitism and xenophobia in contemporary society, whatever form they might take. Уместно вновь заявить о крайней необходимости предотвратить возрождение нетерпимости, антисемитизма и ксенофобии в наших странах, какие бы формы не принимали эти порочные социальные явления.
The full cost of providing conference servicing for the world conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to be held in 2001, and its preparatory process in 2000-2001, is tentatively estimated at $2,509,500. Полная сумма расходов, связанных с обеспечением конференционного обслуживания всемирной конференции по проблеме расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, намеченной на 2001 год, и процесса подготовки к ней в 2000-2001 годах, предварительно оценивается в размере 2509500 долл. США.
Ms. Bowen, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the overwhelming support for the draft resolution was an important demonstration of international condemnation of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Г-жа Боуэн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что подавляющее количество голосов в поддержку проекта резолюции является важным свидетельством осуждения международной общественностью расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
As already elaborated in the present report, the Durban Declaration and Programme of Action recommends that OHCHR create a database containing information, inter alia, on practical means to address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Как уже отмечалось в настоящем докладе в Дурбанской декларации и Программе действий УВКПЧ рекомендуется создать базу данных, содержащую, в частности, информацию о практических способах борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In relation to the problematic issues related to manifestations of racial intolerance, in 1998 a decrease in the number of incidents of racism, xenophobia and anti-Semitism was recorded. Что касается проблемы расовой нетерпимости, то в 1998 году число зарегистрированных случаев расизма, ксенофобии и антисемитизма уменьшилось.
In South Africa, it is collaborating with the United Nations country team and local authorities to address racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants, in particular migrant children and adolescents. В Южной Африке Фонд сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными органами власти в деле ликвидации расизма, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов, прежде всего детей и подростков.
In addition the State of Qatar has adopted penal, administrative and judicial measures to combat racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to guarantee for all parties in a trial a fair, non-discriminatory judgement. Кроме того, Государство Катар приняло меры уголовного, административного и судебного характера в целях борьбы против расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и гарантирования всем лицам, являющимся сторонами в судебном разбирательстве, справедливого и недискриминационного отправления правосудия.
(b) Comments on legal, administrative, judicial or other measures adopted recently to combat racism, xenophobia and related intolerance Ь) Замечания в отношении мер юридического, административного, судебного или иного характера, принятых в последнее время в целях борьбы против расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
As stated by Ms. Robinson, a key element in preventing racism, xenophobia and intolerance is to try to understand why the differences between human beings are frequently viewed as a threat. Как отметила г-жа Робинсон, ключевой элемент предотвращения расизма, ксенофобии и нетерпимости - попытка понять, почему различия между людьми часто воспринимаются как угроза.
At its sixty-second session, the General Assembly urged Governments and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; and decided to remain seized of the issue. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительства и неправительственные организации в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; и постановила продолжать заниматься этим вопросом.
That is why the Russian Federation requested that, at this session of the General Assembly, a draft resolution to be submitted to the Third Committee on the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи Российская Федерация в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи вновь вносит в Третьем комитете проект резолюции «Недопустимость определенных видов практики, которые способствуют эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости».
On that occasion, it had also been acknowledged that those documents constituted a solid foundation for further action and initiatives in the context of the global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. При этом было также признано, что данные меры составили прочную основу для выдвижения инициатив и дополнительных действий во всемирной борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The World Conference at Durban had demonstrated a renewed commitment by the international community to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance and had attempted to design a cooperative and peaceful future course. На Всемирной конференции в Дурбане было вновь подтверждено обязательство международного сообщества в отношении борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, а также предпринята попытка наметить курс на обеспечение в будущем сотрудничества и мира.
In response to the concerns expressed, it was her delegation's firm belief that both phenomena deserved to be addressed appropriately in the Committee and by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Были высказаны озабоченности, и в связи с этим ее делегация твердо считает, что оба явления должны получить надлежащее рассмотрение в Комитете и со стороны Специального докладчика Комиссии по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The present document contains the report on the regional seminar for South and South-East Asia on: "Combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance: role of education" held in Bangkok, from 19 to 21 September 2005. В настоящем документе содержится доклад регионального семинара для стран Южной и Юго-Восточной Азии на тему "Борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости: роль образования", проходившего в Бангкоке с 19 по 21 сентября 2005 года.
It will be doing this in 2003 through small-scale grants to grass-roots NGOs that undertake activities in the field of human rights education and awareness-raising about racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В 2003 году оно будет предоставлять ее в виде небольших субсидий низовым НПО, которые проводят просветительскую деятельность в области прав человека и ведут пропаганду против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости.
At the international level, individualist and discriminatory models of economic, political and social organization are the main obstacles in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. На международном уровне эгоистические и дискриминационные модели экономического, политического и социального устройства являются основными факторами, которые препятствуют борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
However, it needs to be kept in mind that the final document of the Durban Conference shows the path for future action in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Однако необходимо помнить о том, что итоговый документ Дурбанской конференции указывает направление будущей деятельности в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Working Group agreed that there is a need for an effective and thorough assessment and evaluation of the existing international standards and instruments to combat against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Рабочая группа согласилась с необходимостью эффективного и тщательного анализа оценки имеющихся международных стандартов и документов по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
On the basis of these consultations the Special Rapporteur formed the conviction that action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance underpins the majority, if not all, of the programmes and mechanisms for which OHCHR has responsibility. По итогам этих консультаций Специальный докладчик сделал вывод о том, что проблематика борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости лежит в основе большинства, если не всех программ и механизмов, находящихся в ведении Управления Верховного комиссара.
These two brochures are highly informative and deserve to be more widely known. They could inspire similar initiatives in other regions of the world in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эти две весьма содержательные брошюры заслуживают того, чтобы с ними ознакомились; они могли бы стать стимулом для осуществления в других районах мира аналогичных мер в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.