Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The Convention on the Rights of the Child, the General Assembly special session on children and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance all help to focus attention on the crucial dimensions of the general principle of non-discrimination. Конвенция о правах ребенка, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей и Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны способствовать уделению основного внимания важнейшим аспектам общего принципа недискриминации.
ISMUN served as co-convenor of the Interim Steering Committee of the NGO Planning Committee for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance from 1999 until the first preparatory committee meeting of the Conference. С 1999 года до первого совещания Подготовительного комитета Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости ММСДООН выполняло функции одного из организаторов Временного руководящего комитета Комитета по планированию деятельности НПО для Конференции.
These include the General Assembly special session on HIV/AIDS, the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. К числу этих мероприятий относятся специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и Конференция по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Secretary-General encourages States, in their follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to include aspects relating to migrants in their national plans of action. Генеральный секретарь призывает государства включить в свои национальные планы действий аспекты, касающиеся мигрантов, в качестве последующих действий по итогам Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Other recommendations for fostering awareness of minority cultures and combating racial discrimination through education and training are contained in the report of the Secretary-General on this issue to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Другие рекомендации в отношении повышения уровня осведомленности о культуре меньшинств и борьбы с расовой дискриминацией посредством образования и обучения содержались в докладе Генерального секретаря по этому вопросу для Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The twenty-third special session of the General Assembly on the implementation of the Beijing Conference held in 2000 and recent global conferences, including the Millennium Summit and World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, have endorsed the objective of gender equality. Цель обеспечения равенства мужчин и женщин была одобрена на двадцать третьей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной реализации решений Пекинской конференции 2000 года и последних всемирных конференций, включая Саммит тысячелетия и Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
ECLAC also collaborated with both the Government of Chile and the OHCHR in the organization of the Preparatory Conference of the Americas against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Forms of Intolerance, held in Santiago, Chile, from 5 to 7 December 2000. ЭКЛАК также сотрудничала с правительством Чили и УВКПЧ в организации подготовительной конференции государств Северной и Южной Америки против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая была проведена в Сантьяго, Чили, 5 - 7 декабря 2000 года.
The Commission also created a new mechanism to protect the human rights of indigenous peoples - an appropriate step in the context of the International Decade of the World's Indigenous People and the preparations for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Комиссия создала также новый механизм для защиты прав человека коренных народов, что является важным шагом в контексте Международного десятилетия коренных народов мира и подготовки ко Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He reiterated the Committee's wish to play a central or, indeed, leading role for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, both during the preparatory phase and at the Conference itself. Что касается участия Комитета в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Председатель подтверждает желание Комитета играть центральную и даже преобладающую роль как в ходе подготовительной стадии Конференции, так и на самой Конференции.
The CHAIRMAN invited Committee members to resume their consideration of the discussion document submitted by the contact group established to prepare the Committee's participation in the forthcoming World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение документа для обсуждения, представленного Контактной группой, которая была создана для подготовки участия Комитета в предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance was held, despite all obstacles, and dealt with its agenda despite the complexity of the issues and the particularly difficult conditions under which the negotiations took place. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости состоялась, несмотря на препятствия, и ее повестка дня была рассмотрена, несмотря на сложность вопросов и очень непростые условия, в которых проходили переговоры.
The Economic and Social Council also convened conferences on information technology, the eradication of poverty and financing for development, as well as the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which was hosted by the Republic of South Africa. Экономический и Социальный Совет также провел конференции по таким вопросам, как информационные технологии, искоренение нищеты и финансирование в интересах развития, а также Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая проходила в Южно-Африканская Республике.
Of particular interest were the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the special session of the General Assembly on HIV/AIDS and the Durban World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Особый интерес представляют третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и состоявшаяся в Дурбане Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
I would like to thank the President and the Government of the Republic of South Africa for their initiative in hosting the Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and for the excellent organization and the cooperation of all the South African people. Я хотел бы выразить благодарность президенту и правительству Южно-Африканской Республики за их инициативу принять у себя Конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и за отличную организацию этой Конференции, а также за сотрудничество всего южноафриканского народа.
The Board recommended that issues of contemporary forms of slavery receive due attention in the preparatory process leading to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and that information on the Fund should be prepared in that respect. Совет рекомендовал, чтобы проблемам современных форм рабства было уделено надлежащее внимание в процессе подготовки Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также чтобы в этой связи была подготовлена информация о деятельности Фонда.
The rapidly increasing number of national human rights institutions received periodic information on human rights meetings and the activities of the Office, updated lists of United Nations publications and material relating to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Резко выросло число национальных учреждений по правам человека, которым предоставлялась периодическая информация о совещаниях по правам человека и мероприятиях Управления, обновленные перечни публикаций Организации Объединенных Наций и материалы, касающиеся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
As an expression of its resolve to follow up on the results of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Government has established the SLR within the Federal Department for Home Affairs. Демонстрируя свое стремление к осуществлению решений Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, швейцарское правительство создало в рамках федеральной администрации Службу по борьбе с расизмом.
It was also suggested that attention should be drawn to this principle and to the general problem of discrimination against indigenous children and youth during the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Было рекомендовано также уделить должное внимание этому принципу и общей проблеме дискриминации детей и молодежи коренных народов на предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
United Nations resolutions on the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance have called for the conference agenda to be action-oriented, in order for practical strategies to be developed and for real, concrete results to be achieved. В резолюциях Организации Объединенных Наций, касающихся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предусматривается, что повестка дня конференции должна быть конструктивной, с тем чтобы обеспечить разработку практических стратегий и реальное достижение конкретных результатов.
At its 529th meeting, the Chairperson of the Committee, Charlotte Abaka, briefed the Committee on her attendance at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, including her participation in a number of important parallel events. На своем 529-м заседании Председатель Комитета Шарлотта Абака информировала членов Комитета о ее участии в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе о ее участии в ряде важных параллельных мероприятий.
Mr. Kumalo said that, as the representative of the country that had hosted the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, he knew that the issues discussed had been very difficult for many delegations. Г-н Кумало говорит, что ему, как представителю страны, принимавшей Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, известно, что вопросы, которые обсуждались на этой конференции, являются весьма щекотливыми для многих делегаций.
For example, in the run-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban and during the follow-up to this summit, OMCT published several documents concerning in particular criminal justice and racism. Например, в рамках подготовки Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане, и последующих мероприятий по итогам этого саммита ВОПП опубликовала ряд документов, касающихся, в частности, уголовного правосудия и расизма.
At the same session, the member States reaffirmed the mandate of the organization in the field of human rights by adopting two strategies: the Strategy on Human Rights and the Integrated Strategy to Combat Racism, Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. На той же сессии государства-члены подтвердили мандат данной Организации в области прав человека, утвердив две стратегии: Стратегию по правам человека и Комплексную стратегию борьбы против расизма, дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Chile participated actively as a member of the bureau of the Preparatory Committee for the 2001 Durban World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, at which it was one of the Vice-Presidents. Чили активно работает в качестве члена Бюро Подготовительного комитета Дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости 2001 года, на которой она выступила в качестве одного из заместителей Председателя.
Cuba participated actively in the convening and the preparatory process of the Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance held in Durban, South Africa, in 2001, as well as in the conference itself. Куба принимала активное участие в созыве, подготовке и проведении Конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане (Южная Африка) в 2001 году.