| Strengthen legal and institutional measures to prevent and suppress manifestations of racism, xenophobia and intolerance (Pakistan); | 98.53 усилить правовые и институциональные меры в целях предупреждения и пресечения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости (Пакистан); |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that Kyrgyzstan totally rejected of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and associated intolerance. | Г-н Касымов (Кыргызстан) говорит, что Кыргызстан полностью отвергает все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| It is impossible in so few minutes to discuss formulas that will resolve the long-standing problems arising from exclusion, prejudice, racism, xenophobia, fanaticism and intolerance. | Невозможно всего за несколько минут обсудить формулы, которые могут послужить урегулированию застарелых проблем, вытекающих из изоляции, предрассудков, расизма, ксенофобии, фанатизма и нетерпимости. |
| The Committee invites the State party to adopt a national plan and legislation at all levels of Government against racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. | Комитет предлагает государству-участнику принять на всех уровнях управления национальные планы и законодательство по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и другими формами нетерпимости. |
| The Special Rapporteur regularly addresses the issue of racial discrimination, xenophobia and related intolerance directed towards migrants in the course of his activities. | В ходе своей деятельности Специальному докладчику приходится регулярно затрагивать вопрос расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению мигрантов. |
| It is a complex task, particularly because vulnerable individuals and groups can suffer racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in both the public and the private spheres. | Это сложная задача, в частности из-за того, что уязвимые лица и группы могут подвергаться расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости как в сфере общественной, так и частной жизни. |
| The mandate-holders regret that the DDPA remain unimplemented in many States and note that a precondition for overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is to recognize their existence. | Мандатарии выражают сожаление по поводу того, что во многих государствах ДДПД по-прежнему не осуществляется, и отмечают, что одним из условий преодоления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости является признание их существования. |
| The Special Rapporteur on violence against women notes that the DDPA encourage States to incorporate a gender perspective in all their activities against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отмечает, что в ДДПД содержится призыв к государствам учитывать гендерную проблематику в любой деятельности, направленной против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| Since 2003 the OSCE has increasingly been devoting itself to the issue of intolerance, in particular racism, xenophobia, discrimination and anti-Semitism. | Начиная с 2003 года ОБСЕ уделяет все больше внимания проблеме нетерпимости, и в частности расизма, ксенофобии, дискриминации и антисемитизма. |
| The programme concerns, inter alia, the development of anti-racist attitudes as well as attitudes related to counteracting anti-Semitism, xenophobia and intolerance. | Программа касается, в частности, развития антирасистского отношения, а также позиции, предполагающей противодействие антисемитизму, ксенофобии и нетерпимости. |
| The UNHCR submission highlighted the impact of contemporary forms of racism, xenophobia and related intolerance on people of concern as well as on its work. | В информации УВКБ широко освещается воздействие современных форм расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на подмандатных лиц, а также на его работу. |
| In this regard, my delegation welcomes the success of the deliberations of the Durban Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. | В этой связи моя делегация приветствует успешное обсуждение проблем на Всемирной конференции по борьбе с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости. |
| The seminar revealed that several strategic elements have an important impact on designing and implementation programmes aimed at countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through education. | Выступления на семинаре показали, что существует несколько стратегически важных элементов, которые важно учитывать при разработке и осуществлении программ борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с помощью образования. |
| Non-formal and informal education, including by NGOs and the media, can play an important role in countering racism, xenophobia and related intolerance. | Важную роль в борьбе против расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости могут играть неформальное и формальное образование, в том числе по линии НПО и средств массовой информации. |
| Cyprus offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to combat racism, intolerance and xenophobia, which is summarized below. | Кипр представил весьма подробный обзор правовых и прочих мер, принимаемых для борьбы против расизма, нетерпимости и ксенофобии, краткая информация о которых приводится ниже. |
| Legal measures have been taken to sensitize police officers on issues of respect and protection of human rights, and for dealing with racism, xenophobia and intolerance during police actions. | В целях повышения осведомленности сотрудников полиции в вопросах уважения и защиты прав человека, а также для борьбы с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости при выполнении возложенных на них функций по поддержанию порядка в стране принимаются необходимые правовые меры. |
| It is important to underscore the significant steps taken to forge and execute an agenda against racism, racial discrimination, xenophobia, and related forms of intolerance. | Следует упомянуть и о важных достижениях в сфере разработки и осуществления программы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других аналогичных проявлений нетерпимости. |
| Ukraine now has the appropriate legal mechanisms for preventing manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance, and prejudicial treatment on the basis of national or ethnic identity. | В настоящее время Украина располагает соответствующими правовыми механизмами для предупреждения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и предвзятого обращения по признаку национальной или этнической идентичности. |
| Presently under consideration is the establishment within Ukraine's National Security Service of an advisory council on problems of xenophobia, racial discrimination and intolerance. | В настоящее время рассматривается вопрос об учреждении при Службе безопасности Украины экспертного совета по вопросам ксенофобии, расовой дискриминации и нетерпимости. |
| The committee gathers information on the occurrence of all forms of intolerance, xenophobia, extremism and racism, and coordinates joint activities in combating them. | Этот комитет собирает информацию о всех формах нетерпимости, ксенофобии, экстремизма и расизма и координирует совместную деятельность по борьбе с ними. |
| It noted that in spite of all measures to combat racial discrimination, xenophobia and associated forms of intolerance, racist attitudes persist. | Она отметила, что, несмотря на все принимаемые меры по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости, проявления расизма продолжают иметь место. |
| With regard to education, under the Comprehensive Strategy, priorities include guaranteeing equal access to education for all and contributing to a form of citizenship education that will help to prevent incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Если говорить об образовании, то в число приоритетов Всеобъемлющей стратегии входят гарантия равного доступа к образованию для всех и содействие использованию такой формы гражданского воспитания, которая поможет предотвращать случаи расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has been enhancing its work in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the Internet. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) наращивает свои усилия по противодействию распространению через Интернет идей расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| The law prohibits racial discrimination and xenophobia and, since April 2012, the Law to Prevent and Eliminate Discrimination has included racial segregation and other forms of intolerance. | Расовая дискриминация и ксенофобия запрещены законодательством, и с апреля 2012 года Закон о предупреждении и ликвидации дискриминации распространяется на расовую сегрегацию и другие формы нетерпимости. |
| discrimination, xenophobia and related intolerance 96 14 | и связанными с ними формами нетерпимости. 96 19 |