| In the United Kingdom, for example, racism, xenophobia and police cruelty against immigrants were commonplace. | Например, в Соединенном Королевстве повсеместно распространены расизм, ксенофобия и жестокое обращение полиции с иммигрантами. |
| The xenophobia and racial discrimination to which migrants are subjected find their expression in discrimination in access to jobs and in employment. | Ксенофобия и расовая дискриминация, которым подвергаются мигранты, находят свое выражение в дискриминации при доступе к профессиям и занятости. |
| Humankind could not allow racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to continue unabated. | Человечество не может допустить, чтобы расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость продолжали набирать силу. |
| It appears that racial discrimination, xenophobia and related intolerance is a highly legislated field. | Расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, по всей видимости, неплохо охвачены законодательными положениями. |
| In Singapore, there are websites where xenophobia against many new immigrants is widespread and thinly disguised, especially the Chinese who are criticised for keeping wages low and not integrating. | В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться. |
| For five days, NGOs discussed issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, built networks and alliances and shared their own experiences. | В течение пяти дней НПО обсуждали проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, налаживали контакты и сотрудничество и обменивались опытом. |
| Furthermore, it had endeavoured to put in place laws, policies and institutions that sought to combat threats posed by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Кроме того, оно прилагает энергичные усилия к введению в действие законов, политики и институтов, направленных на борьбу с угрозами, исходящими от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| She joined a number of her colleagues in remarking on the language used in the referendum held on Sunday, 9 January 2014, which had tended towards intolerance, xenophobia and racial discrimination. | Оратор присоединяется к ряду своих коллег, высказывавших замечания в отношении формулировки, использованной на референдуме, проведенном в воскресенье 9 января 2014 года, в которой прослеживалась склонность к нетерпимости, ксенофобии и расовой дискриминации. |
| Request that the World Conference call for the development of effective legislative, policy and programme measures at the national, regional and international levels, that will contribute to the elimination of propaganda that promotes racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | просим Всемирную конференцию призвать к разработке на национальном, региональном и международном уровнях эффективных законодательных, политических и программных мер по борьбе с пропагандой расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
| Note by the Secretary-General transmitting reviews and recommendations concerning the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance received from specialized agencies, other international organizations, | Записка Генерального секретаря, препровождающая обзоры и рекомендации относительно Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, полученные от специализированных учреждений, других международных организаций, |
| Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
| And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. | В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример. |
| The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |