Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The International Decade represented a unique opportunity to underline the important contribution made by people of African descent to society and to propose concrete measures to promote their full inclusion and to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Международное десятилетие представляет собой уникальную возможность подчеркнуть важный вклад лиц африканского происхождения в жизнь общества и предложить конкретные меры в целях содействия их полной интеграции и ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Gabon recognized the efforts made by Italy to combat racism and all forms of discrimination, xenophobia and intolerance and welcomed its efforts to host migrants. Габон признал усилия, прилагаемые Италией для борьбы с расизмом и всеми формами дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, и с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые страной для приема мигрантов.
145.68 Continue strengthening mechanisms to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 145.68 продолжать укреплять механизмы для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и другими связанными с ними формами нетерпимости (Венесуэла (Боливарианская Республика));
It recommended, inter alia, that Norway continue to preserve asylum and integration space by strengthening Government efforts in the prevention and fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Оно, в частности, рекомендовало Норвегии сохранить пространство для предоставления убежища и интеграции на основе активизации усилий правительства по предотвращению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) said that the European Union remained fully committed to tackling all forms of intolerance, racism, xenophobia and other types of discrimination. Г-н де Бустаманте (Наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз в полной мере сохраняет свою приверженность делу борьбы со всеми формами нетерпимости, расизма, ксенофобии и другими видами дискриминации.
SADC believed that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance would require the concerted efforts of the international community and, therefore, urged unity among nations to allow for meaningful interventions. САДК считает, что для ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости потребуются согласованные усилия международного сообщества, и в связи с этим настоятельно призывает к единству между нациями для принятия конструктивных мер.
However, recent reports by the European Union Agency for Fundamental Rights showed that crimes motivated by racism, xenophobia and related intolerance and ethnic discrimination persisted in areas such as health care or education. Вместе с тем недавние доклады Агентства Европейского союза по основным правам свидетельствуют о том, что преступления на почве расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и этническая дискриминация сохраняются в таких сферах, как здравоохранение и образование.
All States must make further efforts to implement the recommendations contained in the Durban Declaration and Programme of Action and show more political will to combat and eradicate all manifestations of racism, xenophobia and related intolerance. Все государства должны прилагать дополнительные усилия для осуществления рекомендаций, содержащихся в Дурбанской декларации и Программе действий, и демонстрировать большую политическую волю в интересах борьбы и искоренения всех проявлений расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
His delegation shared the concerns of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance regarding racist remarks at sporting events, which, in Europe, were primarily directed towards players of African descent. Делегация страны оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении высказываний расистского характера на спортивных мероприятиях, которые в Европе в основном направлены в адрес игроков африканского происхождения.
Ecuador's groundbreaking Constitution guaranteed the enjoyment of a broad range of collective rights by peoples and communities, including the right to be free of and seek reparations against racism, xenophobia and related intolerance. Прогрессивная Конституция Эквадора гарантирует осуществление широкого круга коллективных прав народами и общинами, включая право быть свободным и предъявлять иск на возмещение ущерба, понесенного в результате расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. Joshi (India) said that no one should ignore the issues of racism, racial discrimination, xenophobia, related intolerance, and their modern manifestations, all of which lay at the root of many conflicts. Г-н Джоши (Индия) говорит, что никто не должен игнорировать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и их современных проявлений, каждое из которых является первопричиной многих конфликтов.
IOM called on delegations to work together to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by improving the public perception of migrants and offered its strong partnership and commitment in that regard. МОМ призывает делегации предпринять совместные шаги для ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости посредством формирования в обществе благоприятного представления о мигрантах и готова оказать всю необходимую помощь и поддержку в этой связи.
The High Commissioner also noted the finding of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that institutional discrimination in justice systems often had a disproportionate impact on people of African descent. Верховный комиссар также отметила вывод Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости о том, что институциональная дискриминация в системах правосудия зачастую оказывает несоразмерное воздействие на лиц африканского происхождения.
She expressed her pride in the work that the Working Group had accomplished over the previous year, at times in collaboration with other special procedures mandate holders, in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Она выразила гордость за ту работу, которую Рабочая группа проделала за предыдущий год, действуя иногда в сотрудничестве с другими мандатариями специальных процедур, в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Documents that it cooperated on included relevant crime prevention strategies, the conception for combating extremism, the action plan for preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expression of intolerance, etc. Среди совместно разработанных документов можно назвать стратегии предупреждения преступлений, концепцию борьбы с экстремизмом, план действий по предотвращению любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости и т. д.
She joined a number of her colleagues in remarking on the language used in the referendum held on Sunday, 9 January 2014, which had tended towards intolerance, xenophobia and racial discrimination. Оратор присоединяется к ряду своих коллег, высказывавших замечания в отношении формулировки, использованной на референдуме, проведенном в воскресенье 9 января 2014 года, в которой прослеживалась склонность к нетерпимости, ксенофобии и расовой дискриминации.
A number of delegations then congratulated Mr. Douale on his re-election and noted that the full and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action by all States was fundamental for the prevention and elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Ряд делегаций поздравили г-на Дуале в связи с его переизбранием и отметили, что полное и эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий всеми государствами является основополагающим фактором для предупреждения и ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Working Group also encourages national, regional and international sporting organizations to draw up and implement effectively codes of conduct that prohibit acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and provide for severe sanctions for those who violate them. Рабочая группа также призывает национальные, региональные и международные спортивные организации разработать и эффективно осуществлять кодексы поведения, которые запрещают акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и предусматривают применение суровых санкций в отношении тех, кто их нарушает.
The Working Group encourages States to establish and/or strengthen national mechanisms that effectively monitor and address issues pertaining to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to provide adequate resources for their full and effective functioning. Рабочая группа призывает государства создать и/или укрепить национальные механизмы, которые позволяют эффективно контролировать и решать вопросы, относящиеся к борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и предоставить необходимые ресурсы для их полного и эффективного функционирования.
The Working Group also encourages Governments and national mechanisms to conduct additional research and qualitative analysis of data with a view to monitoring effectively incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and designing efficient measures for the prevention and eradication of those scourges. Рабочая группа также призывает правительства и национальные механизмы проводить дополнительные исследования и качественный анализ данных с целью эффективного мониторинга случаев проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и разработки эффективных мер по предупреждению и ликвидации этих явлений.
The Working Group highlights the importance of ensuring full, equal and effective participation, without any discrimination of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in decision making processes. Рабочая группа подчеркивает важность обеспечения полномасштабного, равноправного и эффективного участия жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в процессах принятия решений без какой-либо дискриминации.
Moreover, the Special Rapporteur endorses the view that the criminalization of the dissemination of racism, xenophobia or ethnic intolerance, and the dissolution of every group, organization, association or party that promotes them, are peremptory norms from which no derogation is allowed. Кроме того, Специальный докладчик поддерживает мнение о том, что криминализация распространения идей расизма, ксенофобии и этнической нетерпимости и роспуск любой исповедующей их группы, организации, ассоциации или партии являются императивными нормами, отступление от которых недопустимо.
B. Manifestations of racism, xenophobia, hate speech and other related forms of intolerance on the Internet and social media networks В. Проявление расизма, ксенофобии, высказываний, риторики ненависти и других связанных с ними форм нетерпимости в Интернете и социальных сетях
He emphasizes that it is important that a strong stance be taken by traditional political parties and their leaders against expressions of racism, xenophobia and related intolerance when they originate in their own ranks. Он подчеркивает важность того, чтобы традиционные политические партии и их лидеры занимали решительную позицию в борьбе с проявлениями расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, когда они возникают в их рядах.
The lack of reporting and the absence of reliable data remains a significant obstacle to effectively addressing crimes motivated by racism, xenophobia and related intolerance that are perpetrated by individuals closely linked to extremist political parties, movements and groups. Отсутствие заявлений и нехватка достоверных сведений остаются существенным препятствием на пути эффективного делопроизводства по преступлениям на почве расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, совершаемым лицами, которые тесно связаны с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами.