Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The report issued by the Special Rapporteur, covering Lithuania's efforts in combating racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, was presented at the seventh session of the Human Rights Council. Доклад Специального докладчика, освещающий усилия Литвы по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, был представлен на седьмой сессии Совета по правам человека.
The purpose of these amendments is to prevent displays of violence, xenophobia, racism, intolerance and any other antisocial conduct to the maximum extent possible. Эти поправки были внесены для того, чтобы избежать возможных проявлений насилия, ксенофобии, расизма, нетерпимости и любых других эксцессов антиобщественного поведения.
The analysis of xenophobia, anti-Semitism and ethnic intolerance, the identification of their causes and the adoption of holistic approaches to countering those phenomena are important elements of efforts to achieve tolerance in Ukrainian society. Анализ, выявление причин и комплексное решение вопросов противодействия ксенофобии, антисемитизма, межэтнической нетерпимости является важным аспектом в достижении толерантности в украинском обществе.
One of the Commissioner's main duties is to examine individual and collective appeals from Ukrainian citizens, foreign nationals or stateless persons regarding breaches of rights and freedoms, in particular the right to freedom from discrimination, manifestations of racism, xenophobia and other forms of intolerance. Одной из главных задач Уполномоченного является рассмотрение индивидуальных и коллективных обращений граждан Украины, иностранцев и лиц без гражданства о нарушении их прав и свобод, в частности права на свободу от дискриминации, проявлениях расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости.
By order of the Cabinet of Ministers, and with the assistance of the International Organization for Migration, provincial State broadcasting companies have carried public service videos and radio spots against xenophobia and racial intolerance. По поручению Кабинета Министров Украины и при содействии Международной организации по миграции областными государственными телерадиокомпаниями транслировались видео- и радиоролики социального характера по вопросам противодействия ксенофобии и расовой нетерпимости.
Organize public hearings, round-table meetings, academic conferences and other events on preventing xenophobia and racial and ethnic intolerance, bringing in leading national and foreign experts, politicians, members of government and representatives of civil society. Проводить общественные слушания, круглые столы, научно-практические конференции, другие мероприятия по противодействию ксенофобии, расовой и этнической нетерпимости с привлечением ведущих отечественных и зарубежных специалистов, политиков, членов правительства, представителей общественности.
In the current global context, xenophobia and intolerance were gaining ground. It was, therefore, essential to formally acknowledge the contribution that migrants made to host countries in order to promote respect for their dignity and rights. В современном мире наблюдается рост ксенофобии и нетерпимости, поэтому крайне важно официально признать вклад мигрантов в экономику стран пребывания, чтобы способствовать уважению их достоинства и прав.
OHCHR has also been supporting efforts in several countries to launch preparations for the development of national plans of action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. УВКПЧ также поддерживает усилия, предпринимаемые в ряде стран с целью начать подготовку к разработке национальных планов действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In 2008, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance stated that educational reform, which would introduce a mandatory minimum of 60 per cent of courses that needed to be taught in Estonian language, was viewed with concern. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с озабоченностью отозвался о реформе образования, в рамках которой будет введено требование о преподавании на эстонском языке как минимум 60% всех обязательных учебных дисциплин.
Manifestations of intolerance and dissemination of xenophobia towards Armenians are not only gross violations of human rights but also raise concerns with regard to ensuring peace and stability in the region; and this poses a potential danger for Armenia's security. Проявления нетерпимости и распространение ксенофобии в отношении армян не только являются грубым нарушением прав человека, но и вызывают озабоченность относительно перспектив обеспечения мира и стабильности в регионе; к тому же это создает потенциальную угрозу безопасности Армении.
CARICOM commended the work of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and, in particular, supported his recommendation that sport should be used as a tool to promote understanding and bring people from different origins together. КАРИКОМ высоко оценивает работу Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и, в том числе, поддерживает его рекомендацию использовать спорт в качестве инструмента для поощрения взаимопонимания и сближения людей различного происхождения.
The workshops to be held by OHCHR to strengthen Member States' capacity to implement their national action plans on eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were also welcome. Положительную роль могут сыграть также семинары-практикумы, которые планирует провести УВКПЧ с целью укрепления потенциала государств-членов в осуществлении национальных планов действий по искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It was disappointing that many Western democracies consistently abstained from voting on a draft resolution introduced by the Russian Federation on the unacceptability of certain practices which escalated contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Весьма прискорбно, что многие западные демократии упорно воздерживаются от голосования по предложенному Российской Федерацией проекту резолюции о недопустимости определенных видов практики, которые способствуют эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Her delegation agreed with the Special Rapporteur on racism, xenophobia and related intolerance that the challenges faced had to do with the decline in political will, with the resulting failure to implement the Durban Programme of Action. Делегация согласна со Специальным докладчиком по вопросу о расизме, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в том, что нынешние вызовы обусловлены ослаблением политической воли, которое повлекло за собой неспособность государств осуществить положения Дурбанской программы действий.
In view of persistent challenges, it was necessary for States to address the root causes of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to adopt preventive and legislative measures to combat them. Ввиду существования сохраняющихся проблем государствам необходимо рассмотреть коренные причины возникновения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и принять профилактические или законодательные меры по борьбе с этими явлениями.
The bill was expected to include provisions addressing the spread and advocacy of xenophobia, racism and anti-Semitism, as well as other manifestations of intolerance and discrimination on the basis of religion. Новый законопроект, как ожидается, будет включать положения, касающиеся проблем распространения и пропаганды ксенофобии, расизма и антисемитизма, а также любых проявлений нетерпимости и дискриминации на религиозной почве.
Another participant suggested that an in-depth study should be undertaken on the situation of children who suffered racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including on challenges for refugees and asylum-seekers. Другой участник предложил проведение углубленного исследования по вопросу о положении детей, страдающих от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая проблемы беженцев и просителей убежища.
He also cited paragraph 92 of the Durban Programme of Action, which called for the collection, analysis and publication of statistical data at the national and local levels regarding the situation of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он также привел пункт 92 Дурбанской программы действий, которая призывает к сбору, анализу и публикации статистических данных на национальном и местном уровнях в отношении положения жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It referred to issues regarding the protection of minorities against racism, xenophobia and intolerance, and in the area of the protection against torture. Она указала на вопросы, касающиеся защиты меньшинств от расизма, ксенофобии и нетерпимости, а также защиты от пыток.
Despite the important progress achieved since the visit of his predecessor in 1997, the Special Rapporteur pointed to a number of challenges that need to be met in order to further improve the framework to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Germany. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени поездки его предшественника в 1997 году, Специальный докладчик указал на ряд проблем, которые необходимо решить в целях дальнейшего совершенствования структуры для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Германии.
As such, the Special Rapporteur recommends that States design mandatory human rights training, with a focus on violent acts based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государствам разработать обязательные программы обучения по вопросам прав человека, обращая особое внимание на акты насилия, совершаемые на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In conclusion, CARICOM pointed out that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was vital to a civilized global society, particularly given the many challenges it faced. Наконец, КАРИКОМ отмечает, что ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости приобретает фундаментальное значение в цивилизованном мировом сообществе, особенно учитывая многочисленные вызовы, на которые оно должно ответить.
It also called upon all parties to renew their commitment to multilateralism and to reassert the central role of the United Nations in addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. САДК призывает все стороны подтвердить свою приверженность многосторонности и вновь подтверждает центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He concurred with both his predecessor and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that the concept of defamation often triggered confusion and should be abandoned. Оратор согласен со своей предшественницей и Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в том, что понятие диффамации зачастую приводит к путанице, и поэтому от него следует отказаться.
The commemoration next year of that instrument's tenth anniversary will be another welcome opportunity to review and assess the implementation of our international commitments with regard to the elimination of the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Празднование в будущем году десятой годовщины принятия этого документа станет еще одной удобной возможностью для обзора и оценки хода выполнения наших международных обязательств в отношении искоренения бедствия расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.