Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
Recognize that Indigenous peoples were identified as vulnerable groups by the World Conference against Racism, Racial Discrimination Xenophobia and Related Intolerance, and as peoples, suffer multiple forms of discrimination. признать, что Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости признала коренные народы в качестве находящихся в уязвимом положении групп, а также в качестве народов, страдающих от многочисленных форм дискриминации.
Encourages States, in their follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to include aspects relating to minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; призывает государства в рамках деятельности по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости включать аспекты, касающиеся меньшинств, в свои национальные планы действий и в этом контексте в полной мере принимать во внимание формы множественной дискриминации;
93.20. Start developing a National Action Plan on Human Rights as well as a National Action Plan against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and other related intolerances (Namibia); 93.21. 93.20 начать разработку национального плана действий по правам человека, а также национального плана действий по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и другой связанной с ними нетерпимости (Намибия);
discrimination, xenophobia and related ксенофобии и связанной с этим нетерпимости
xenophobia and related intolerance: comprehensive ксенофобии и связанной с ними нетерпимости:
Encourages the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance to give special attention to discrimination against indigenous people and requests the Special Rapporteur to consider, in performing his/her work, the recommendations of the World Conference on matters concerning his/her mandate; призывает Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости уделить особое внимание дискриминации в отношении коренных народов и просит специального докладчика в ходе осуществления своей работы рассмотреть рекомендации Всемирной конференции по вопросам, имеющим отношение к его мандату;
Notes with satisfaction the work undertaken by the Chairperson of the Working Group to prepare a statement for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance focusing on the relationship between the elimination of racial discrimination and the protection of minorities; с удовлетворением отмечает работу, проделанную Председателем Рабочей группы для подготовки заявления Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в котором главное внимание уделяется взаимосвязи между ликвидацией расовой дискриминации и защитой меньшинств;
OF EUROPE, ON THE OCCASION OF THE EUROPEAN CONFERENCE "ALL DIFFERENT ALL EQUAL: FROM PRINCIPLE TO PRACTICE", EUROPEAN CONTRIBUTION TO THE WORLD CONFERENCE AGAINST RACISM, RACIAL DISCRIMINATION, XENOPHOBIA ПО СЛУЧАЮ ПРОВЕДЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПОД ЛОЗУНГОМ "ВСЕ РАЗНЫЕ, ВСЕ РАВНЫЕ: ОТ ТЕОРИИ К ПРАКТИКЕ", КОТОРАЯ ЯВЛЯЕТСЯ ВКЛАДОМ ЕВРОПЫ В ПОДГОТОВКУ ВСЕМИРНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО БОРЬБЕ ПРОТИВ РАСИЗМА, РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ, КСЕНОФОБИИ И СВЯЗАННОЙ С НИМИ НЕТЕРПИМОСТИ,
The Ministry of Regional Development also works to prevent ethno-political extremism, ethnic and racial intolerance and xenophobia. Минрегион России также проводит активную работу в сфере профилактики этнополитического экстремизма, предупреждения проявлений этнической и расовой нетерпимости и ксенофобии.
The anti-terrorist and anti-immigrant laws adopted by several industrialized countries reflected the attempts by some to intellectually legitimize manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Принятые некоторыми промышленно развитыми странами законы по борьбе с терроризмом и законодательные положения, направленные против иммигрантов, отражают стремление некоторых из них интеллектуально узаконить проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
In 2008, Nigeria hosted the African regional meeting in preparation for the Durban Review Conference on racism, xenophobia and related intolerance. В 2008 году Нигерия организовала проведение Африканского регионального совещания, посвященного подготовке Конференции по обзору выполнения решений Всемирной конференции по борьбе с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане41.
The participants were concerned about the rising tide of racism and overtly expressed acts of xenophobia and ethnic intolerance to which the international community had responded lethargically. Участники выразили озабоченность в связи с распространением расизма и открытых проявлений ксенофобии и этнической нетерпимости, которые получили летаргическую реакцию со стороны международного сообщества.
And in our peacekeeping and peacebuilding work, we often find ourselves wrestling - again and again - with the effects of xenophobia and intolerance. Да и в нашей миротворческой и миростроительной деятельности мы часто оказываемся вынуждены вновь и вновь вести борьбу с проявлениями ксенофобии и нетерпимости.
It should be noted that none of the cases referred to the National Human Rights Commission were related to racial discrimination, xenophobia or even ethnic intolerance. Надо отметить, что из всех обращений, рассмотренных НКПЧ, ни одно не касалось расовой дискриминации, ксенофобии и даже этнической нетерпимости.
This mission was therefore undertaken in a spirit of openness and sympathetic curiosity, against the background of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Так вот, поэтому-то со всей непредвзятостью и благожелательным интересом и предпринял Специальный докладчик эту миссию, горя желанием постигнуть смысл современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
In 1973 and again in 2001, the international community had committed itself to eradicating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Хотя в 1973 году, а затем в 2001 году международное сообщество взяло на себя обязательство работать над ликвидацией расовой дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предстоит сделать еще многое.
In some countries there is a tendency to minimize or refuse to recognize the issues of racial discrimination, xenophobia and intolerance. В некоторых странах, как в сфере государственной власти, так и в сфере гражданского общества, прослеживается тенденция преуменьшения непризнания или замалчивания проблемы расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The Special Rapporteur regrets that despite these provisions, he continues to receive reports of manifestations of racism, discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants in the public and private spheres. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на эти положения, он продолжает получать сообщения о проявлениях расизма, дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов в сфере общественной и частной жизни.
Moreover, neo-Stalinism, which was currently spreading, introduced dangerous attitudes of intolerance, xenophobia and anti-Semitism into modern society. Неосталинизм, который на наших глазах получает все более широкое распространение, привносит в жизнь современного общества опасные тенденции, ведущие к нетерпимости, ксенофобии и антисемитизму.
While the Government recognized that more could always be done to ensure the rights and equality of all people, progress was continuously being made. However, the problem of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance worldwide, particularly regarding anti-Semitism, remained acute. Вместе с тем проблема расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и, в частности, антисемитизма, по-прежнему является актуальной во всем мире.
It was regrettable that, in the main, the objectives of its Programme of Action had not been attained, which meant that the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were negatively affecting millions of people worldwide. Это способствовало тому, что бич расизма, расовая дискриминация, ксенофобия и связанные с ними формы нетерпимости отрицательно сказались на жизни миллионов людей во всем мире.
Their common target is the fight against repressive groups and property, which is committed in the form of vandalism, riotous conduct, expressions of extremism, racism, xenophobia and intolerance. Их объединяющий признак - сопротивление силам правопорядка и стремление к порче имущества, принимающие форму вандализма, нарушений общественного спокойствия, проявлений экстремизма, расизма, ксенофобии и нетерпимости.
Victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. racial discrimination, xenophobia and related intolerance at the national, regional and international levels. Меры по предотвращению, просвещению и защите, направленные на искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на национальном, региональном и международном уровнях.
multicultural context, including through combating xenophobia, discrimination and intolerance борьбы против ксенофобии, дискриминации и нетерпимости
B. Persistent racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma и связанной с ними нетерпимости в отношении рома