Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
States are the key actors responsible for creating a legal and policy framework for the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as well as for the effective implementation of the prevention measures and practices. Государства являются основными субъектами, на которых лежит ответственность за создание правовой и политической базы для предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также за действенное внедрение мер и методов предотвращения.
The Special Rapporteur is aware of efforts made by States to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through building a legal framework to punish racism and racial discrimination. Специальный докладчик осведомлен об усилиях, предпринимаемых государствами с целью предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними, в том числе посредством создания правовой базы для наказания за проявления расизма и расовой дискриминации.
98.61. Strengthen policies and measures to prevent and eliminate the manifestations of racism, xenophobia and intolerance in society, in particular during the national and local electoral campaigns (Uruguay); 98.61 усилить политику и меры по предупреждению и ликвидации проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе, в частности, во время проведения общенациональных и местных избирательных кампаний (Уругвай);
Mr. Ewomsan noted a contradiction between paragraph 100, stating that incidents of discrimination in the country had been sporadic, and paragraph 121, according to which there had been no cases relating to racial discrimination, xenophobia or other forms of intolerance. Г-н Эвомсан отмечает противоречие между пунктом 100, в котором говорится, что случаи дискриминации в стране носят спорадический характер, и пунктом 121, в котором указывается на отсутствие случаев расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости.
Encourages closer collaboration between the Intergovernmental Working Group and the Independent Eminent Experts on ways and means of achieving enhanced political will and commitment to combating all the contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывает наладить более тесное сотрудничество между Межправительственной рабочей группой и видными независимыми экспертами по вопросу о путях и средствах обеспечения более твердой политической воли и приверженности борьбе со всеми современными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Has your Government adopted or strengthened national programmes for eradicating poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities taking into account the needs of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? Приняло ли или усилило ли ваше правительство национальные программы искоренения нищеты, низкого уровня развития, маргинализации, социального отчуждения и экономического неравенства с учетом потребностей жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости?
Also welcoming the measures taken by various Governments of the region to implement fully the Durban Declaration and Programme of Action and holding up this trend as an expression of commitment to eradicating the evils of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at the national level; приветствуя также меры, принятые правительствами разных стран региона для полного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и отмечая эту тенденцию в качестве выражения приверженности делу ликвидации пагубных явлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на национальном уровне,
Considering that the region can contribute positively to dialogue between civilizations and promote understanding among various points of view, for the purpose of eradicating all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; считая, что страны региона могут внести положительный вклад в диалог цивилизаций и способствовать пониманию различных точек зрения в целях ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Identifies the need for measures, such as information campaigns and educational programmes, which seek to encourage appreciation of and respect for diversity, together with the rejection of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all States; отмечают необходимость в мерах, таких, как информационные кампании и образовательные программы, призванные содействовать пониманию и уважению многоообразия, а также отказу от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех государствах;
Acknowledges the need to formulate and put in place specific programmes to prevent, investigate, and, when required, bring to trial and punish acts of serious misconduct by police officers and other law-enforcement officials prompted by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; признают необходимость разработки и применения конкретных программ по предотвращению, обнаружению и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Calls upon States to put in place policies and to establish mechanisms, including by means of international cooperation, to identify, prevent and punish contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывают государства применять политику и создавать механизмы, в том числе на основе международного сотрудничества, для выявления и предотвращения современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и наказания за них;
Emphasizing the need, more urgent than ever before, to combat and end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to enable all relevant human rights mechanisms to pay give due attention to and prevent the recurrence of such acts, подчеркивая необходимость, более настоятельную, чем когда-либо ранее, изживать и положить конец безнаказанности за акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и дать возможность всем соответствующим правозащитным механизмам уделять должное внимание таким актам и предупреждать их повторное совершение,
Urges States to link the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance with the political and constitutional recognition of, legal respect for and the promotion of multiculturalism through education, information and communication; настоятельно призывает государства увязывать борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с политическим и конституционным признанием, юридическим уважением и поощрением мультикультурализма на основе образования, информации и коммуникации;
Draws attention to the impact of counter-terrorism measures on the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the practice of racial, ethnic, national and religious profiling; обращает внимание на влияние контртеррористических мер на рост расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая практику расового, этнического, национального и религиозного профилирования;
Recalling the need to provide adequate protection for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as appropriate remedies while combating all forms of impunity in this regard, напоминая о необходимости обеспечения надлежащей защиты для жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также соответствующих средств правовой защиты в ходе борьбы со всеми формами безнаказанности в этом отношении,
Efforts to realize constitutional guarantees of equality and prohibition of discrimination at the national level have been complemented by the harmonization of laws and institutional developments at the regional level, which aim at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия по реализации конституционных гарантий равенства и запрещения дискриминации на национальном уровне дополнялись приведением в соответствие законов и институциональных структур на региональном уровне, целью чего является ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The condemnation of political platforms and organizations based on racism, xenophobia or doctrines of racial superiority and related intolerance, and the prohibition of racist and xenophobic propaganda which incites racial hatred and violence; х) осуждении политических доктрин и организаций, основанных на расизме, ксенофобии или же на расовом превосходстве и связанной с ними нетерпимости, а также запрещении пропаганды расистского и ксенофобного характера, которая подстрекает к ненависти и насилию на расовой почве;
Some member States/groups emphasized that reparation and remedy for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance must include compensation for both material and moral prejudice, and that legal guarantees for remedy and reparation should be provided to them. ЗЗ. Некоторые государства-члены/группы подчеркивали, что компенсация и средства правовой защиты для жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны включать в себя компенсацию за материальный и моральный ущерб и что им должны быть предоставлены правовые гарантии средств правовой защиты и компенсации.
Keep working in cooperation with OHCHR on the theme of the upcoming Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as it enters the final phase of its preparatory process (Brazil); продолжить сотрудничество с УВКПЧ в контексте предстоящей Обзорной конференции по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, учитывая приближение заключительного этапа подготовительного процесса (Бразилия);
In addition, they were also more vulnerable to many expressions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which could take the form of increased intolerance of foreigners, particularly migrants. Помимо этого они становятся более уязвимыми по отношению к многочисленным проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые могут принять форму растущей нетерпимости по отношению к иностранцам и, прежде всего, к мигрантам.
Turning to the substance of its answers to the recommendations, Germany noted that many recommendations referred to the specific areas of human rights of migrants, questions of racism, xenophobia and related intolerance, as well as minority issues. Возвращаясь к существу своих ответов на рекомендации, Германия отметила, что многие рекомендации касались конкретных аспектов прав человека мигрантов, вопросов расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также проблем меньшинств.
Recognizes that prevention, combating and eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are of crucial importance and key elements for the promotion of cohesion and peaceful resolution of community tensions;[ ] признает, что предупреждение, пресечение и искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости имеют критически важное значение и являются ключевыми элементами единства и мирного урегулирования общинных трений; [ ]
E. Strategies to achieve full and effective equality, including international cooperation and enhancement of the United Nations and other international mechanisms in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance Е. Стратегии достижения полного и эффективного равенства, включая международное сотрудничество и укрепление механизмов Организации Объединенных Наций и других международных механизмов по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
Acknowledges the need to enhance further the effectiveness of the mechanisms dealing with or addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with a view to achieving better synergy, coordination, coherence and complementarity in their work; признает необходимость дальнейшего повышения эффективности механизмов, занимающихся вопросами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в целях достижения большего синергизма, координации, согласованности и взаимодополняемости их работы;
Calls on States to undertake effective media campaigns to enhance the struggle against all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inter alia, by disseminating and giving adequate visibility to the Durban Declaration and Programme of Action and its follow-up mechanisms;[ ] призывает государства организовать проведение эффективных кампаний в средствах массовой информации для усиления борьбы против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности, путем распространения и надлежащего освещения ДДПД и механизмов последующих действий по их осуществлению; [ ]