Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The international community is, however, far from reaching a real breakthrough in countering the scourges of our times - racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Вместе с тем международное сообщество еще далеко от достижения реального прорыва в борьбе против этих страшных бедствий нашего времени - расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Effectively countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also requires accountability for discriminatory acts, including the propagation of ideas intended to fuel sentiments of hatred towards other groups. Для эффективного противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости требуется также обеспечить ответственность за акты дискриминационного характера, включая распространение идей, направленных на разжигание чувства ненависти по отношению к другим группам.
The group of independent eminent experts recognizes its role in marshalling efforts to eliminate the most despicable evils of our times - racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Группа независимых видных экспертов признает свою роль в деле организации усилий, направленных на ликвидацию самых отвратительных пороков нашего времени - расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
While these mechanisms have specific, operationally determined mandates, the focus of the group of independent eminent experts is to mobilize the international community in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Если эти механизмы имеют конкретные мандаты, четко определяющие их оперативные функции, то группа независимых видных экспертов призвана в основном мобилизовать усилия международного сообщества на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Each theme was presented by a set of panellists and discussions followed on the main issues and challenges which are to be tackled in addressing effectively racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance with regard to people of African descent. Каждая тема была представлена группой экспертов, после чего следовали обсуждения основных вопросов и проблем, которые требуют решения для эффективной борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости в отношении лиц африканского происхождения.
The Durban Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance includes a wide range of measures to mobilize the public at large and refine and implement mechanisms and policies to counter these phenomena. Дурбанская программа действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости предусматривает широкий спектр мер, нацеленных на мобилизацию общественности, а также на разработку и совершенствование механизмов и стратегий борьбы с этими явлениями.
Lastly, participants condemned the undermining of the efforts made by certain members of the international community, and by Governments, political parties and civil society in the subregion, to combat racism, xenophobia and intolerance. Наконец, участники выразили сожаление по поводу ослабления усилий, предпринимаемых некоторыми структурами международного сообщества, правительствами, политическими партиями и гражданским обществом субрегиона в борьбе против расизма, ксенофобии и нетерпимости.
To provide civil society organizations with the material and financial resources to carry out projects to counter racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance within the subregion; предоставить в распоряжение организаций гражданского общества материальные и финансовые ресурсы для осуществления проектов, направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на уровне субрегиона;
It has established a centre for migrants' rights to combat xenophobia and all forms of racism and intolerance and to provide all kinds of assistance and legal advice. Оно учредило Центр по вопросам прав мигрантов в целях борьбы с ксенофобией и любыми формами расизма и нетерпимости и оказания всевозможного содействия и правовой консультативной помощи.
In this connection, the Russian Federation will introduce a draft resolution during this session of the General Assembly on the inadmissibility of certain practices that promote modern forms of racism, racial discrimination, xenophobia and the intolerance associated with them. В этой связи Российская Федерация намерена в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи внести проект резолюции «Недопустимость определенных видов практики, которые способствуют эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости».
Currently, evil manifestations of xenophobia and intolerance not only remained stumbling blocks to the full realization of human rights but also posed a serious danger to international peace and security. В настоящее время преступные проявления ксенофобии и нетерпимости не только остаются камнем преткновения на пути к полной реализации прав человека, но и представляют собой серьезную опасность для международного мира и безопасности.
Mr. de Gouttes welcomed the Libyan delegation's spirit of openness, which had likewise characterized the contacts in 2001 and 2002 between the Libyan authorities and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает продемонстрированный ливийской делегацией дух открытости, которым также характеризовались в 2001 и 2002 годах контакты между ливийскими властями и Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Social pathologies, such as racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance, as well as inhuman and degrading treatment, impact negatively on development and must be eradicated. Негативные социальные явления, такие, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и иные схожие формы нетерпимости, а также негуманное и унижающее человеческое достоинство обращение, негативно сказываются на развитии и должны быть искоренены.
In this context, I am pleased to inform the Assembly that the Slovak Government has approved an action plan on preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other signs of intolerance. В этой связи я рад проинформировать Ассамблею о том, что правительство Словакии одобрило план действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости.
Upon close examination, it became clear that the instances of racism, xenophobia or intolerance that occurred in the country were due to external influences rather than internal difficulties. При ближайшем рассмотрении можно констатировать, что имеющие место в стране отдельные случаи проявления расизма, ксенофобии и нетерпимости объясняются влиянием внешних факторов, а не внутренними проблемами.
He welcomed the entry into force in 2001 of the new Criminal Code, which laid particular emphasis on the prohibition of all forms of discrimination and on the combat against xenophobia and intolerance, but regretted that certain acts were punishable by death. Он приветствует вступление в силу в 2001 году нового Уголовного кодекса, в котором особое внимание уделяется запрещению всех форм дискриминации и борьбе против ксенофобии и нетерпимости, однако сожалеет, что некоторые деяния наказываются смертной казнью.
Efforts must also be made to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to continue the dialogue on that important issue. Необходимо также добиваться искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех их формах и вести постоянный диалог по этому важному вопросу.
They should be reminded of their legal and moral obligations pursuant to the pertinent international instruments to give priority to the combat against racism, discrimination, xenophobia and intolerance over convenient governmental political alliances. Им следует напомнить, что их правовые и моральные обязательства по соответствующим международным договорам уделять первоочередное внимание борьбе против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости имеют приоритет перед интересами конъюнктурных политических альянсов правительства.
Its adoption would send a clear signal to those who advocated notions of ethnic purity and would make a significant contribution to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Ее принятие пошлет четкий сигнал тем, кто ратует за «чистоту расы», и внесет реальный вклад в дело искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Morocco reaffirmed its unequivocal condemnation of terrorism, which was a phenomenon fed by xenophobia, intolerance and fanaticism that could not be linked to a particular country, religion, culture or civilization. Марокко подтверждает свое безоговорочное осуждение терроризма - явления, произрастающего из ксенофобии, нетерпимости и фанатизма, которое нельзя ассоциировать ни с какой конкретной страной, религией, культурой или цивилизацией.
The Prison Service adopted a Code of Professional Ethics for Employees of the Prison Service in order to ensure more effective prevention of manifestations of racism, xenophobia and intolerance. Служба пенитенциарных учреждений приняла Кодекс профессиональной этики сотрудников пенитенциарных учреждений в целях обеспечения более эффективной профилактики расизма, ксенофобии и нетерпимости.
In 1999, the Ministry of Education, Youth and Sports issued a Methodological Instruction on educating people against manifestations of racism, xenophobia and intolerance. В 1999 году министерство просвещения, по вопросам молодежи и физического воспитания издало методическую инструкцию по организации просвещения населения по вопросам борьбы с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости.
The prevention of manifestations of racism, xenophobia and intolerance is the subject of the publication School Preventive Program for Nursery and Elementary Schools and School Facilities. Вопросы предупреждения расизма, ксенофобии и нетерпимости освещаются в публикации "Учебно-профилактическая программа для учреждений дошкольного воспитания и начальных школ и школьных учреждений".
The speakers focused their interventions on three broad themes: recalling past practices of racial discrimination, xenophobia and related intolerance; examining forms of contemporary manifestations of racism; and emphasizing the need to draw on lessons learned to identify concrete and achievable goals. В своих выступлениях ораторы сосредоточились на трех основных темах: имевшая место в прошлом практика расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; рассмотрение современных форм проявления расизма; и настоятельная необходимость извлечения уроков для выявления конкретных и достижимых целей.
The final document of the Conference should show the path for the remaining two years of the Decade, as well as any future action in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Принятый на Конференции заключительный документ призван определить задачи на остающиеся два года Десятилетия, а также любые будущие действия в рамках борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.