Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
An anti-discrimination bill has been before parliament for some time aimed at increasing protection against discrimination on various grounds, as well as against racism, xenophobia and related forms of intolerance. В парламенте на рассмотрении уже некоторое время находится законопроект о борьбе с дискриминацией, призванный усилить защиту от дискриминации по различным признакам, а также от расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
As a result of the study the national plan of action to combat racial discrimination, xenophobia and all related intolerance was established, to be implemented between 2012 and 2016. По итогам исследования был разработан национальный план действий по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и всеми связанными с ними формами нетерпимости, который должен осуществляться в период 2012 - 2016 годов.
In that regard, the Government of Bahrain emphasized that the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be the priority for the international community. В этой связи правительство Бахрейна обратило особое внимание на то, что ликвидация всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна стать приоритетной задачей для международного сообщества.
Preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance, and the application of the equal treatment principle in all national policies adopted Предупреждение всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и иных проявлений нетерпимости и применение принципа равноправия в национальной политике по всем вопросам
The Committee urges the State party to take immediate measures to combat direct and indirect manifestations of Neo-Nazism, racism, xenophobia and related intolerance affecting children and to effectively investigate, prosecute and punish such acts. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные меры для борьбы с прямыми и косвенными проявлениями неонацизма, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении детей и эффективно расследовать, пресекать и карать подобные деяния.
All contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be addressed in a comprehensive, balanced and non-selective manner, maintaining a clear focus on human rights; education, for example, must cover a range of racist ideologies throughout history. Проблемы, касающиеся всех современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, следует решать на всеобъемлющей, сбалансированной и неизбирательной основе с непосредственным акцентом на права человека; образование, например, должно охватывать изучение расистской идеологии в историческом контексте.
A. Advisory services and technical assistance to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through national action plans, legislation, policies and programmes А. Консультативное обслуживание и техническая помощь в целях ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости посредством национальных планов действий, законодательства, политики и программ
Condemns unequivocally the persistent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma, including violence, stigmatization and social exclusion; недвусмысленно осуждает сохраняющиеся проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении рома, включая насилие, стигматизацию и социальное отчуждение;
Spain also outlined measures taken to combat intolerance on the basis of religion and belief, including its integrated strategy against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which was adopted in 2011. Испания перечислила также принятые меры по борьбе с нетерпимостью на почве религии и вероисповедания, в том числе выработку ее комплексной стратегии, направленной против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая была принята в 2011 году.
In this regard, a National Cooperation Fund has been created to support the operation and professional activity of self-organized civil entities, including organizations fighting for equal treatment and against racism, xenophobia and intolerance. В связи с этим был создан национальный фонд сотрудничества в целях оказания поддержки созданным в порядке самоорганизации структурам гражданского общества в их работе и профессиональной деятельности, в том числе организациям, занимающимся борьбой за равенство обращения и борьбой против расизма, ксенофобии и нетерпимости.
Other important initiatives highlighted are the implementation by the Government of Sweden of a three-year initiative (2012-2014) to enhance children's and young people's knowledge of xenophobia and similar forms of intolerance. В число других важных указанных инициатив входит реализация правительством Швеции рассчитанной на три года инициативы (2012 - 2014 годы) по углублению знаний детей и молодежи о ксенофобии и схожих формах нетерпимости.
The project LIGHT ON aims to develop a common culture of stigmatization of racism and promote the proactive role of community actors contrasting racism, xenophobia and related forms of intolerance. Проект «Зажженный свет» направлен на создание общей культуры осуждения расизма и поощрение инициативной роли членов общины, противодействующих расизму, ксенофобии и связанным с ними формам нетерпимости.
140.84. Take all necessary measures to prevent violence and intolerance of a racist, xenophobia and homophobic character in conformity with international law and standards (Switzerland); 140.84 принимать все необходимые меры для предупреждения насилия и нетерпимости расистского, ксенофобного и гомофобного характера в соответствии с положениями и нормами международного права (Швейцария);
The Chairperson highlighted that people of African descent were historically marginalized and stated that the session would seek to address racism, xenophobia and racial intolerance in its deliberations under the theme selected over the week of meetings. Председатель подчеркнула, что исторически лица африканского происхождения подвергались маргинализации, и заявила, что в ходе работы в течение недели участники сессии в рамках выбранной темы попытаются рассмотреть проблемы расизма, ксенофобии и расовой нетерпимости.
Based on that argument, she therefore proposed a process of deconstruction of the very concept of race as a step towards eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Исходя из этого, она высказала предложение приступить к демонтажу самого понятия расы в качестве шага в направлении ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
To curb the growing trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the world and foster harmony, the international community should seriously take into consideration not only religious and national particularities, but also cultural diversity. Чтобы остановить растущие в мире тенденции расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с нею нетерпимости, а также содействовать установлению гармонии, международное сообщество должно серьезно учитывать не только религиозные и национальные особенности, но и культурное разнообразие.
As one of the most ethnically and culturally diverse countries in the Americas, Colombia had developed a constitutional and legal framework to ensure equality and non-discrimination and was strongly committed to eliminating all forms of discrimination, xenophobia and intolerance. Будучи одной из наиболее разнообразных в этническом и культурном плане стран в Северной и Южной Америке, Колумбия разработала конституционную и нормативно-правовую базу для обеспечения равенства и недискриминации и решительно поддерживает ликвидацию всех форм дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Religious and national specificities, as well as cultural diversities, must be given serious consideration in order to curb the growing trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance which threatened some societies. Чтобы пресечь усиливающиеся тенденции проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые создают угрозу некоторым обществам, необходимо уделять серьезное внимание религиозным и национальным особенностям, а также культурному разнообразию.
The biased focus on particular issues not relevant to the human rights agenda did not serve to advance the common struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Предвзятый упор на конкретных вопросах, не относящихся к области прав человека, не служит продвижению целей общей борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Singling out one form of discrimination or intolerance at the expense of others undermined the message against racism, racial discrimination and xenophobia. Выделение одного вида дискриминации или нетерпимости за счет других видов подрывает направленность проекта на борьбу против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Irrespective of their migration status, migrants should be treated humanely and with dignity, and her Government condemned all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and religious or other intolerance directed against them. С мигрантами, вне зависимости от их миграционного статуса, следует обращаться гуманно и достойно, и ее правительство осуждает все проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и религиозной и иной нетерпимости в отношении мигрантов.
Were the special measures employed consistent with the Durban Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and what progress had they achieved? Соответствуют ли задействованные специальные меры Дурбанской программе действий против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и к каким достижениям они привели?
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance made an introductory statement and responded to questions and comments made by representatives of the Russian Federation, Kenya, the European Union, Switzerland and Bangladesh. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости выступил со вступительным заявлением и ответил на вопросы и замечания представителей Российской Федерации, Кении, Европейского союза, Швейцарии и Бангладеш.
The Government has also taken several concrete measures to raise awareness of xenophobia and similar forms of intolerance in schools, pre-schools and after-school centres, and to strengthen democratic values among children and adolescents. Правительство также приняло ряд конкретных мер по повышению осведомленности о ксенофобии и аналогичных формах нетерпимости в школах, в системе дошкольного обучения и образования после окончания школы, а также формирования у детей и подростков демократических ценностей.
Sweden is also taking part in the EU Good Relations project, under way from November 2012 to October 2014, with the purpose to combat xenophobia and other forms of intolerance by promoting good relationships. Швеция также принимает участие в проекте ЕС "Добрые отношения", который осуществляется с ноября 2012 по октябрь 2014 года с целью борьбы с ксенофобией и другими формами нетерпимости на основе развития добрых отношений.