Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
Mr. Ozga (Poland), responding to question 3, said that the wide scope and diversity of measures taken as part of the National Programme for the Prevention of Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance had made the Programme a resounding success. Г-н Озга (Польша), отвечая на вопрос 3, говорит, что широкий диапазон и разнообразие мер, принятых в рамках Национальной программы предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости обеспечили Программе полный успех.
Mr. El-Haiba requested further information on how the National Programme for the Prevention of Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance was used to prevent discrimination against the Roma population, since Roma communities were often stigmatized and faced expulsion from a number of countries in the region. Г-н Эль-Хаиба просит представить дополнительную информацию о том, как Национальная программа по предупреждению расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости используется для предотвращения дискриминации в отношении рома, поскольку общины рома часто стигматизируются и сталкиваются с возможностью высылки из ряда стран в регионе.
As for the positive measures in the National Programme to Counteract Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance see paragraph 42 above, and with relation to the Programme for the Roma Community in Poland, see paragraphs 16-35 above. Информацию о позитивных мерах в рамках Национальной программы противодействия расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости см. в пункте 42, а информацию о Программе действий в интересах общины рома в Польше см. в пунктах 16-35, выше.
As 2011 would mark the tenth anniversary of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Group of 77 and China requested that a plenary meeting should be convened to commemorate that anniversary. Поскольку в 2011 году будет отмечаться десятая годовщина Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Группа 77 и Китай предлагают провести пленарное заседание по случаю этого юбилея.
Furthermore, did Saudi Arabia envisage the creation of a human rights action plan, as suggested at the 2001 Durban Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance? Кроме того, планирует ли Саудовская Аравия разработку какого-либо плана действий в области защиты прав человека в соответствии с рекомендацией Дурбанской конференции 2001 года по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости?
The Council of Europe, through another of its important activities, the European Commission against Racism and Intolerance, has also been active in the implementation of the conclusions of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Совет Европы через посредство еще одного своего важного органа - Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости - также вносит активный вклад в осуществление рекомендаций Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance will provide an opportunity to create a vision for the fight against racism and all intolerance for the coming century. В результате проведения в 2001 году Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости появится возможность разработать общий план борьбы против расизма и всех видов нетерпимости в предстоящем столетии.
While those documents were relevant tools in combating racism, the Czech Republic had not participated in the commemoration owing to the manifestations of racism that had marred the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001. Хотя эти документы представляют собой соответствующие инструменты в борьбе против расизма, Чешская Республика не участвовала в праздновании этой годовщины по причине проявлений расизма, омрачивших Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в 2001 году.
In close cooperation with the OHCHR Anti-Discrimination Unit, the National Institutions Unit established a small-grants scheme for national institutions' activities in follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Отдел национальных учреждений в тесном сотрудничестве с Отделом по борьбе с дискриминацией УВКПЧ разработал схему предоставления небольших субсидий для деятельности национальных учреждений по осуществлению решений Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Japan shared the views of the High Commissioner for Human Rights that the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should be forward-looking, constructive, and practically focused with the aim of resolving present and future racial discrimination problems. Япония разделяет мнения Верховного комиссара по правам человека о том, что предстоящая Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна быть дальновидной, конструктивной и практически сфокусированной с целью разрешения нынешних и будущих проблем расовой дискриминации.
In addition, the High Commissioner welcomed the Committee's interest in assisting in the preparations for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and in participating in the World Conference itself. Кроме того, Верховный комиссар приветствовала заинтересованность Комитета в деле оказания помощи по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и к участию в самой Всемирной конференции.
In the context of the forthcoming World Conference against Racism and Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, there was no escaping the fact that racial discrimination in any State focused mainly on its minorities, and only very rarely on its majority. В контексте предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости невозможно обойти молчанием тот факт, что в любом государстве расовой дискриминации подвергаются в основном меньшинства и лишь в очень редких случаях - большинство населения.
In that connection, he drew attention to the joint study being conducted by the Committee and the Sub-Commission on article 7 of the Convention, for use by the Committee, the Sub-Commission and the forthcoming World Conference against Racism and Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. В этой связи он обращает внимание на совместное исследование, осуществляемое в настоящее время Комитетом и Подкомиссией по статье 7 Конвенции, в целях его использования Комитетом, Подкомиссией и предстоящей Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
Turning to article 7 of the Convention, would the Finnish Government provide funding to organizations carrying out activities in the framework of the forthcoming United Nations World Conference against Racism and Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance? Что касается статьи 7 Конвенции, намерено ли правительство Финляндии предоставить финансовые средства организациям, действующим в рамках предстоящей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости?
The General Recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance as a whole, as amended and subject to minor drafting changes, was unanimously adopted. Рекомендация общего характера Комитета по ликвидации расовой дискриминации относительно последующих действий по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости единогласно принимается в целом с поправками и с учетом мелких редакционных изменений.
The upcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance has been publicized by many information centres in connection with Human Rights Day or the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. В связи с Днем прав человека или Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации многие информационные центры провели кампанию, пропагандирующую Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Comprehensive implementation of and follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance: report of the United Nations High Commissioner for Human Rights submitted pursuant to General Assembly resolution 56/266 Всеобъемлющее осуществление решений и последующие меры по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости: доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представленный в соответствии с резолюцией 56/266 Генеральной Ассамблеи
The Government of Cyprus reported that, following the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Council of Ministers of the Republic of Cyprus adopted in 2002 a National Action Plan against Racism. В ответе правительства Кипра отмечается, что после Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, проведенной в 2001 году, Совет министров Республики Кипр в 2002 году принял национальный план действий против расизма.
Mr. Kasanda also announced that the Working Group had taken a decision to expand the participation of non-governmental organizations to the Working Group by authorizing the attendance of interested non-governmental organizations who were accredited to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Г-н Касанда также объявил, что Рабочая группа приняла решение расширить участие неправительственных организаций в ее работе, разрешив присутствие представителей заинтересованных неправительственных организаций, аккредитованных на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
These include human rights and development; human rights and social strategies; the human rights of women; human rights issues at the Millennium Assembly; and perspectives on the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. К ним относятся права человека и развитие; права человека и стратегии социального развития; права женщин; вопросы прав человека на Ассамблее тысячелетия; и перспективы предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
For example, the Commission on Population and Development and the Commission on the Status of Women focused on themes that related to the World Summit on Sustainable Development, and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, respectively. Например, Комиссия по народонаселению и развитию и Комиссия по положению женщин сосредоточили свое внимание на темах, которые касаются соответственно Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
This report has two thematic focuses: one is discrimination and segregation in the context of follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and the other is the impact of globalization on the realization of housing rights. В настоящем докладе главное внимание уделяется двум темам: дискриминации и сегрегации в контексте последующих мероприятий по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также воздействию глобализации на реализацию прав на жилище.
With regard to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, at the time the Special Rapporteur was finalizing the present report the Declaration and Programme of Action of the World Conference were not available. Что касается Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, то в момент завершения подготовки Специальным докладчиком настоящего доклада Декларация и Программа действий Всемирной конференции им еще не были получены.
The Committee commends the State party's efforts to prepare a National Plan of Action against Racism, in consultation with non-governmental organizations, in pursuance of the recommendations of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по подготовке Национального плана действий по борьбе против расизма в консультации с неправительственными организациями и во исполнение рекомендаций Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
(b) To provide, insofar as possible, non-governmental organizations with technical assistance for the holding of a forum before and partly during the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance; предоставить неправительственным организациям по мере возможности техническую помощь для организации форума до начала и, частично, во время Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;