Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
One of the main characteristics of the current resurgence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is the increasing role and relevance it has acquired in the political arena. Одной из основных особенностей нынешнего возрождения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной сними нетерпимости являются возрастающее значение и актуальность, которые это явление приобретает в политической жизни.
In addition, the dissemination of racist and xenophobic ideas and stereotypes by an increasing sector of the media is contributing to portraying a negative image of members of certain communities and fostering feelings of intolerance and xenophobia within the population. Кроме того, распространение расистских и ксенофобных идей и стереотипов все большим числом средств массовой информации способствует созданию негативного имиджа членов определенных общин и укоренению нетерпимости и ксенофобии среди населения.
For us this requires equal participation of men and women in public life and decision-making, as well as the fight against all forms of racism, intolerance, discrimination and xenophobia. Для нас это означает равное участие мужчин и женщин в общественной жизни и в процессе принятия решений, а также борьбу против всех форм расизма, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии.
The Government cited numerous laws and provisions which were in line with the recommendations contained in the Durban Programme of Action and with other global efforts for the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство приводит многочисленные законы и положения, которые соответствуют рекомендациям, содержащимся в Дурбанской программе действий, и другим глобальным усилиям по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It welcomed the agreement on the five themes to be included in the provisional agenda for the Conference, particularly those concerning the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and international cooperation to combat those phenomena. Оно приветствует согласие, достигнутое по пяти темам, которые включены в предварительную повестку дня Конференции, особенно, касающимся жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и международного сотрудничества в целях пресечения этих явлений.
The Regional Conference also considered ways of better ensuring the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and other existing regional and international instruments and formulated specific recommendations for combating all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, на Региональной конференции рассматривались средства обеспечения оптимального практического осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и других существующих международных региональных договоров и были сформулированы конкретные рекомендации для борьбы со всеми формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
One development in this area was the creation of a single panel of experts tasked with researching and pinpointing cases of xenophobia, ethnic and religious intolerance and extremism. Одним из конкретных мероприятий в данной сфере является создание единой экспертной комиссии, в полномочия которой будет входить исследование и определение фактов пропаганды ксенофобии, национальной и религиозной нетерпимости, экстремизма.
Between 1998 and 2003, the Moravian Regional Museum in Brno prepared an exhibition cycle on the world's great religions, which help prevent intolerance and xenophobia. В 1998-2003 годах Моравский областной музей в Брно организовал проведение цикла выставок по проблематике самых крупных мировых религий, что способствовало предупреждению нетерпимости и ксенофобии.
The Preparatory Committee adopted the following themes to be included in the provisional agenda for the World Conference: Sources, causes, forms and contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Подготовительный комитет утвердил следующие темы для включения в предварительную повестку дня Всемирной конференции: Источники, причины, формы и современные проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance prepared by Mr. Maurice Glèlè-Ahanhanzo, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, in accordance with General Assembly resolution 54/153. В соответствии с резолюцией 54/153 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь имеет честь препроводить Ассамблее доклад о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, подготовленный Специальным докладчиком Комиссии по правам человека гном Морисом Глеле-Аханханзо.
In paragraph 1, subparagraph (b), a new section had been added to follow section (v) as follows: "By taking appropriate measures to eradicate all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance". В подпункте (Ь) пункта 1 после раздела (v) был добавлен новый раздел следующего содержания: «путем принятия надлежащих мер по искоренению всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости».
To this end, the Bellagio Consultation recommends that a panel of testimony from victims of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, be scheduled on the agenda of the main conference. В этой связи в рамках белладжских консультаций была сделана рекомендация включить в повестку дня основной конференции заседания группы по свидетельским показаниям жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Ms. Loemban Tobing-Klein (Suriname) said that her delegation was especially pleased with the listing in the Programme of Action of the many past and current victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) говорит, что ее делегация с особым удовлетворением воспринимает тот факт, что в Программе действий приводится много примеров проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости как в прошлом, так и в настоящее время.
The eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance required the involvement of all members of civil society, including the media and private sector. Ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости требует участия всех членов гражданского общества, в том числе средств массовой информации и частного сектора.
The horrific events of 11 September 2001 in the United States had unleashed new problems related to xenophobia, discrimination and intolerance elsewhere in the world. Ужасные события 11 сентября 2001 года, произошедшие в Соединенных Штатах, обусловили возникновение новых проблем, касающихся ксенофобии, дискриминации и нетерпимости в различных районах мира.
Vulnerability did not end when refugees or migrants arrived in the destination State of their choice. Documented cases of xenophobia and intolerance had increased dramatically over the past 10 years, especially after the events of 11 September 2001. Беженцы и мигранты продолжают находиться в уязвимом положении и после того, как они прибывают в принимающие страны, поскольку за последние 10 лет и особенно после событий 11 сентября стало больше совершаться актов ксенофобии и нетерпимости.
One of the specific objectives of the Action Plan involves systemic education of persons belonging to professional groups who are able to influence the prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance in the exercise of their profession. Одной из конкретных задач Плана действий является предоставление систематического образования лицам, принадлежащим к профессиональным группам, которые способны оказать влияние на недопущение любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости в ходе выполнения своих профессиональных функций.
Efforts to implement this recommendation of the Durban Declaration and Programme of Action have included the convening of expert meetings on the development of a good practices database in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия, направленные на осуществление рекомендации Дурбанской декларации и Программы действий, включали в себя созыв совещаний экспертов по созданию базы данных о положительной практике борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
The World Conference will promote the idea that a policy and practice of ensuring inclusion, not exclusion, of all members of society as part of a single human family will be the most effective way to overcome racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Всемирная конференция будет утверждать идею о том, что политика и практика, направленные на интеграцию всех членов единой человеческой семьи, а не их разделение, явятся наиболее эффективными средствами искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He drew the delegation's attention to paragraph 90 of the Durban Programme of Action, which urged States to establish and reinforce the effectiveness of independent national human rights institutions, particularly on issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он привлекает внимание делегации к пункту 90 Дурбанской программы действий, который настоятельно призывает государства к созданию и повышению эффективности независимых национальных правозащитных учреждений, особенно по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Committee further recommends that the State party renew its campaign, held in 1995, against racism, xenophobia and related intolerance with the view, inter alia, to preventing prejudices and hostilities towards foreigners among children and adolescents. Комитет рекомендует также государству-участнику возобновить проведенную им в 1995 году кампанию против расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в целях, в частности, предотвращения предубедительного и враждебного отношения к иностранцам в среде детей и подростков.
Of particular concern to the World Conference was the use of the Internet for propagating racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. Всемирная конференция выразила особую озабоченность в связи с использованием Интернета для пропаганды расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
Reaffirm that the promotion of equality, and freedom from racism, discrimination, xenophobia and intolerance are essential to the realization of human rights and freedoms; подтверждаем, что поощрение равенства и ликвидация расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости абсолютно необходимы для осуществления прав и свобод человека;
Discussions during the preparatory process and at the Conference highlighted the international commitment to integrate a gender perspective into policies, strategies and programmes of action against racism, racial discrimination, xenophobia and related discrimination. В ходе обсуждений, состоявшихся в рамках подготовительного процесса и на самой Конференции, отмечалась приверженность международного сообщества делу включения гендерных аспектов в политику, стратегии и программы действий против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Amongst the most significant parts of the Durban Declaration and Programme of Action are the strategies developed to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and thereby achieve full and effective quality. К числу наиболее важных элементов принятых в Дурбане Декларации и Программы действий относятся стратегии, разработанные для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости и достижения таким образом полного и эффективного равенства.