Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
In 2009, Ukrainian courts considered and ruled on four criminal cases concerning nine persons for offences related to manifestations of racial and ethnic intolerance and xenophobia (Criminal Code, art. 161). В 2009 году судами Украины рассмотрены с принятием решений четыре уголовных дела относительно девяти лиц о преступлениях, связанных с проявлениями расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии (статья 161 УКУ).
CERD invited the Dominican Republic to give due attention to its recommendations and to those of other international mechanisms that had repeatedly expressed concern about racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance. КЛРД предложил Доминиканской Республике уделять надлежащее внимание его рекомендациям и рекомендациям других международных механизмов, которые неоднократно выражали озабоченность по поводу расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости.
A permanent working group, including representatives of civil society, should be created with a view to drafting a national plan to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. Следует создать постоянную рабочую группу, включив в ее состав представителей гражданского общества, в целях разработки национального плана по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости.
The United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, was a guest of the Federal Republic of Germany from of 22 June to 1 July 2009, and then published a report on his visit. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Гиту Муйгаи посетил Федеративную Республику Германия 22 июня - 1 июля 2009 года и затем опубликовал доклад о своем визите.
With reference to paragraph 21 of its concluding observations, the Government wishes to inform the Committee that Denmark remains fully committed to the principal objective of the 2001 Durban Conference which is the complete elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Касаясь пункта 21 заключительных замечаний Комитета, правительство желает проинформировать его о неизменной и полной приверженности Дании главной цели Дурбанской конференции 2001 года, которая заключается в полной ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It should be noted that part of the Strategic Plan is devoted to the media, the aim being to encourage the media to take an active role in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Следует отметить, что упомянутая выше Стратегия, в частности, направлена на усиление роли, которую играют средства массовой информации в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости.
Support the participation of associations that fight racism, xenophobia and associated intolerance in media debates and initiatives; оказание поддержки в целях обеспечения участия противников расизма, ксенофобии и нетерпимости в обсуждениях, проводимых средствами массовой информации;
The Federal Press and Mass Communication Agency provided support for media projects designed to foster cultural diversity, overcome xenophobia, promote the culture of indigenous communities and combat terrorism, extremism, nationalism, and racial and religious intolerance. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям оказывает поддержку медийным проектам, направленным на поощрение культурного разнообразия, преодоление ксенофобии, продвижение культуры коренных народов и противодействие терроризму, экстремизму, национализму и расовой и религиозной нетерпимости.
These legislations should be comprehensively well drafted to encompass all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including all its contemporary forms and manifestations. Такие законы должны носить всеобъемлющий характер уже на стадии их разработки, с тем чтобы они охватывали все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая все его современные формы и проявления.
Related to the foregoing, the Working Group recognizes that legislation alone, while fundamental, is not sufficient by itself to respond fully to the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи Рабочая группа признает, что одного только законодательства, пусть даже основополагающего, не достаточно для полного отпора вызовам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Working Groups invites OHCHR to continue cooperating with the Inter-Parliamentary Union with a view to mobilizing parliaments and parliamentarians in their role in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Рабочая группа предлагает УВКПЧ продолжать сотрудничать с Межпарламентским союзом с целью мобилизации парламентов и парламентариев на выполнение их роли в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Special Rapporteur also welcomes the numerous awareness-raising activities that have been conducted by States to foster tolerance and respect for cultural diversity, to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to strengthen intercultural dialogue. Специальный докладчик также приветствует многочисленные мероприятия по повышению уровня информированности, которые проводятся государствами с целью укрепления терпимости и уважения по отношению к культурному разнообразию, борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости и активизации межкультурного диалога.
Speakers expressed the hope that the panel discussion would help to strengthen constructive international dialogue, justice, tolerance, peace and the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Ораторы высказали надежду, что дискуссионный форум поможет укрепить конструктивный международный диалог, справедливость, терпимость, мир и борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Several speakers expressed the hope that the iconic figure of Mandela would continue to inspire States, organizations and individuals to work together to promote the values of reconciliation and tolerance and to overcome the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Несколько выступавших выразили надежду, что легендарная личность Манделы могла бы способствовать тому, чтобы вдохновить государства, организации и людей работать сообща для отстаивания ценностей примирения и терпимости и преодоления язвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
With respect to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma, the Special Rapporteur noted that while positive developments and good practices had been identified at the regional and national levels, they were nevertheless insufficient. Что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении рома, то Специальный докладчик отметил, что, несмотря на то, что на региональном и национальном уровнях произошли позитивные события и были выявлены передовые методы, этого недостаточно.
Racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance are scourges that violate the human rights and fundamental freedoms of our nations and we are committed to eradicating them. Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанные с ними формы нетерпимости являются злом, которое подрывает права человека и основные свободы наших народностей и препятствует искоренению этого зла.
The measures referred to above have made Brazil one of the first countries to fulfil the specific recommendations emerging from the World Conference in South Africa, while transforming the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance into an official State policy. Реализация вышеупомянутых мер позволила Бразилии стать одной из первых стран, выполнивших конкретные рекомендации Всемирной конференции в Южной Африке и превративших борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости в официальную государственную политику.
The Government had also initiated a project to raise public awareness of the issues of discrimination, xenophobia and intolerance and establish institutional structures to help Poland implement the Union's non-discrimination law in employment and other areas. Правительство также предприняло проект разъяснительной работы среди общественности по проблемам дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и учредило институциональные структуры в качестве подспорья в реализации Польшей союзного недискриминационного законодательства в сфере занятости и в других областях.
OHCHR provided financial support for the organization of the seminar, which was convened at the initiative of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. УВКПЧ предоставило финансовую поддержку этому семинару, который был организован по инициативе Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
OHCHR also provided assistance to six national human rights institutions from Mexico, Venezuela, Fiji, India, Mongolia and Niger to implement activities in the field of awareness-raising on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь шести национальным правозащитным учреждениям из Мексики, Венесуэлы, Фиджи, Индии, Монголии и Нигера в деятельности по повышению информированности общественности в вопросах расизма, расовой дискриминации ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The importance of a continued and strengthened dialogue among civilizations to promote greater tolerance, respect and mutual understanding has been stressed by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance since the establishment of his mandate. Значение продолжения и укрепления диалога между цивилизациями в целях поощрения большей терпимости, уважения и взаимопонимания подчеркивалось Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с самого момента учреждения его мандата.
However, its complexity requires serious consideration of its usefulness for policy-planners and decision makers, in the context of measuring performance in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Однако его сложность требует серьезного рассмотрения его полезности для разработчиков политики и лиц, принимающих решения, в контексте измерения результативности в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In addition, during the reporting period OHCHR embarked on a process of establishing a database, as requested in the Durban Programme of Action, containing information on practical means of addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Помимо этого, в отчетный период УВКПЧ в соответствии с требованием Дурбанской программы действий приступило к созданию базы данных, включающей информацию о практических мерах противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In addition, the experts indicated that they could, upon request, contribute to the elaboration of a plan of the Office of the High Commissioner in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, эксперты указали, что они могли бы по соответствующему запросу внести вклад в разработку плана Управления Верховного комиссара в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
One coordinator suggested that the experts could shape the response of the United Nations system as a whole on the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Один координатор предложил, что эксперты могли бы формировать политику всей системы Организации Объединенных Наций в отношении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.