Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The Government allocates every year a special budgetary fund, run by the Department for Inter-Ethnic Relations, for programs against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance. Правительство ежегодно создает специальный бюджетный фонд, находящийся в ведении департамента по межэтническим отношениям для осуществления программ борьбы против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости.
Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии.
The objective of the Meeting was to ensure that the Millennium Development Goals contribute to overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Задача Совещания состояла в том, чтобы поставить цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, на службу делу преодоления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
However, Mexico acknowledges that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to exist at all levels of Mexican society. Однако Мексика признает, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и различные формы нетерпимости все еще существуют на всех уровнях мексиканского общества.
The experts welcome the positive contributions made by the new information and communication technologies, especially the Internet, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эксперты приветствуют позитивный вклад, внесенный в борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в результате появления новых информационных и коммуникационных технологий, особенно Интернета.
The experts call on member States to allocate adequate resources within their national budgets to counter racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эксперты призывают государства-члены выделить в рамках своих национальных бюджетов надлежащие ресурсы на цели борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
With regard to article 2, information should also be provided on the measures taken to protect children from xenophobia and other related forms of intolerance. В отношении статьи 2 следует также представлять информацию о мерах, принятых в целях защиты детей от ксенофобии и других связанных с ней форм нетерпимости.
Legislation also exists on policies to combat racism, racial discrimination, xenophobia or other forms of intolerance, or to promote non-discrimination and equality. Существует также законодательство в отношении политики, направленной на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией или другими видами нетерпимости или на поощрение недискриминации и равенства.
Such measures were inconsistent with statements made by Russia earlier in the meeting regarding the importance of addressing problems of racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. Эти меры противоречат заявлениям России на упомянутом совещании по вопросам важного значения преодоления проблем расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
racial discrimination, xenophobia and related intolerance 49 - 63 8 и связанной с ними нетерпимости 49 - 63 10
xenophobia and related intolerance, and the independent ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и независимым
This event will be yet another important reminder of the lessons of history and the need to prevent all manifestations of anti-Semitism, xenophobia and intolerance. Это событие будет еще одним напоминанием об уроках истории и о необходимости предупреждения антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости во всех их проявлениях.
Incitement to racial discrimination, xenophobia and other related intolerance and the defamation of religions and religious hatred are often observed as two interconnected issues. Подстрекательство к расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними иной нетерпимости, а также диффамация религий и религиозная ненависть часто рассматриваются как две взаимосвязанные проблемы.
With the aim of bringing a halt to manifestations of xenophobia, anti-Semitism and racial and religious intolerance, the Committee published statements in the mass media condemning xenophobic attitudes. Для пресечения проявлений ксенофобии, антисемитизма, расовой и религиозной нетерпимости Комитетом опубликованы в СМИ заявления, осуждающие ксенофобские настроения.
In particular, the Ministry of Regional Development is investing considerable effort in harmonizing inter-ethnic relations, preserving cultural diversity, and combating racial discrimination, xenophobia and intolerance. В частности, Министерством регионального развития Российской Федерации проводится большая работа по гармонизации межнациональных отношений, сохранению культурного разнообразия, противодействию расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Efforts to counter manifestations of extremism, xenophobia, racial intolerance and related breaches of the law are a key area of procuratorial monitoring activity. Вопросы противодействия экстремистским проявлениям, ксенофобии, расовой нетерпимости, связанным с этими явлениями правонарушениям являются одним из приоритетных направлений в надзорной деятельности органов прокуратуры.
The World Conference must recognize the persistent evil of religious intolerance towards Indigenous spiritual practice and belief and make concrete proposals to end this widespread and persistent form of xenophobia. Всемирная конференция должна признать сохраняющиеся пагубные последствия религиозной нетерпимости по отношению к духовной практике и вероисповеданию коренных народов и выдвинуть конкретные предложения в целях пресечения такого широко распространенного и устоявшегося проявления ксенофобии.
That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia, Все человеческое сообщество должно поощряться к преодолению ненависти, враждебности, нетерпимости и ксенофобии,
In October, the UN Independent Expert on minority issues and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance visited the country. В октябре страну посетили Независимый эксперт ООН по вопросам меньшинств и Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Various programmes against right-wing extremism, xenophobia and intolerance have been drawn up and are being implemented, and the German Government will continue to follow up on their implementation. Уже разработаны и осуществляются разнообразные программы, направленные против правового экстремизма, ксенофобии и нетерпимости, и правительство Германии будет продолжать следить за их осуществлением.
The report confirms the serious tendencies identified in the preceding reports, especially as regards the banalization of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этом докладе подтверждаются выявленные в предыдущих докладах серьезные тенденции, особенно в отношении банализации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It urged all Governments to take immediate measures and to develop strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance. Она настоятельно призвала все правительства принять безотлагательные меры и разработать действенную политику в области предотвращения всех форм и проявлений расизма, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости, а также борьбы с ними.
xenophobia and related intolerance prepared by the Special и связанной с этим нетерпимости, подготовленный Специальным докладчиком
First of all, the complexity and subtlety of the central theme -contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance - should be stressed. Прежде всего следует отметить сложность и тонкость центральной темы: современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
Is there an official service to take up and handle incidents involving racial discrimination, xenophobia, intolerance and violence? Существует ли официальная служба, которой поручено вскрывать и улаживать случаи расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и насилия?