Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
Reaffirms its call upon States to implement all commitments resulting from international and regional conferences in which they participated, and to formulate national policies and action plans to prevent, combat, and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; вновь подтверждает свой призыв к государствам выполнять все обязательства, принятые по итогам международных и региональных конференций, в которых они принимали участие, и разработать национальные стратегии и планы действий по предупреждению, пресечению и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
His country held the view that the protection and preservation of human rights were a matter for the United Nations and that xenophobia, racism and other forms of intolerance were also a matter of priority. Его страна придерживается мнения, что защита и сохранение прав человека являются делом Организации Объединенных Наций и что ксенофобия, расизм и другие формы нетерпимости также являются приоритетными вопросами.
Re-emphasizes that international cooperation is a key principle in achieving the goal of the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive follow-up to and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; вновь подчеркивает, что международное сотрудничество является одним из ключевых принципов в деле достижения цели полной ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и всесторонней последующей деятельности в связи с ними;
Acknowledging that slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, are among the major sources and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and recognizing that colonialism has led to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, признавая, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, являются основными источниками и проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и учитывая, что колониализм ведет к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Condemns political platforms and organizations based on racism, xenophobia or doctrines of racial superiority and related discrimination, as well as legislation and practices based on racism, xenophobia and related intolerance, as incompatible with democracy and transparent and accountable governance; осуждает политические платформы и организации, основанные на расизме, ксенофобии или доктринах расового превосходства и связанной с этим дискриминации, а также законодательство и практику, основанные на расизме, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, как несовместимые с демократией и транспарентным и подотчетным управлением;
Bearing in mind also that the promotion and upholding of tolerance, respect, pluralism and diversity is essential for the promotion and protection of human rights in multicultural contexts and, in particular, for combating racism, xenophobia, intolerance and discrimination, учитывая также, что поощрение и обеспечение терпимости, уважения, плюрализма и многообразия имеют основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека в многокультурных контекстах и, в частности, для борьбы против расизма, ксенофобии, нетерпимости и дискриминации,
Invites the Chair of the Committee to present an oral report on the work of the Committee and to engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its sixty-ninth session under the item entitled "Elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance"; предлагает Председателю Комитета представить Генеральной Ассамблее устный доклад о работе Комитета и принять участие в интерактивном диалоге с ней на ее шестьдесят девятой сессии по пункту, озаглавленному «Ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости»;
Strongly condemns the continuing incidence of criminal acts against migrants, migrant workers and their families in all regions of the world, including criminal acts of violence motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; решительно осуждает продолжающиеся преступные акты в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей во всех регионах мира, в том числе преступные акты насилия на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Encourages States to consider including in their reports for the universal periodic review and to treaty bodies information on the steps taken to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including with the aim of implementing the provisions of the present resolution; рекомендует государствам рассмотреть вопрос о включении в свои доклады для универсального периодического обзора и договорных органов информацию о шагах, предпринимаемых для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе для выполнения положений настоящей резолюции;
110.66. Adopt effective measures to combat extremism and prevent all forms of discrimination, racism, xenophobia and other forms of intolerance, including amending its legislation so as to forbid and prevent activities of extremist organizations (Belarus); 110.66 принять эффективные меры для борьбы с экстремизмом и предупреждения всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости, в том числе внести поправки в законодательство, с тем чтобы запретить и поставить вне закона деятельность экстремистских организаций (Беларусь);
At the same meeting, following a statement by the representative of Mexico, the Commission adopted the draft agreed conclusions on gender and all forms of discrimination, in particular racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and requested their endorsement by the Economic and Social Council На том же заседании после заявления представителя Мексики Комиссия приняла проект согласованных выводов по гендерной проблематике и всем формам дискриминации, в частности расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и просила Экономический и Социальный Совет утвердить его.
Recalling the commitment reached in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, concerning the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ссылаясь на обязательство по искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, зафиксированное в Венской декларации и Программе действий, которые были приняты 25 июня 1993 года на Всемирной конференции по правам человека,
We reaffirm the solemn commitment of all States to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights and fundamental freedoms as a fundamental factor in the prevention and elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы подтверждаем торжественное обязательство всех государств содействовать универсальному уважению, соблюдению и защите всех прав человека и основных свобод в качестве основополагающего фактора предотвращения и ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Observing that the manifestations of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance bode ill for the international community, that racist propaganda and incitement to racial hatred are spreading and that racism is taking increasingly violent forms, отмечая негативные последствия для международного сообщества проявлений современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, дальнейшее распространение расистской пропаганды и действий, направленных на разжигание расовой ненависти, и проявление расизма во все более насильственных формах,
Noting with grave concern the persistence of racism and the emergence of new forms of racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including new policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, отмечая с глубокой обеспокоенностью сохранение расизма и появление новых форм расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, включая новые формы политики, основанные на расовом, религиозном, этническом, культурном и национальном превосходстве или исключительности,
Noting also that the reports that the States parties submit under the Convention contain, inter alia, information about the causes of, as well as measures to combat, contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, отмечая также, что в докладах, которые государства-члены представляют в соответствии с Конвенцией, содержится, среди прочего, информация о причинах современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также о мерах по борьбе против них,
Requests the Secretary-General in his reports on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to accord special attention to and provide information on the situation of migrant workers in this regard; просит Генерального секретаря в его докладах по вопросу о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости уделять особое внимание положению трудящихся-мигрантов и включать в них информацию по этому вопросу;
"To review progress made in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, particularly since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and to reappraise the obstacles to further progress in the field and ways to overcome them." "Произвести обзор прогресса, достигнутого в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, особенно после принятия Всеобщей декларации прав человека, и заново оценить препятствия, мешающие дальнейшему прогрессу в этой области, и пути их преодоления".
(b) To the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to undertake a study on ways of making United Nations activities and mechanisms in the context of programmes aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance more effective; Ь) к Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств провести исследование о методах повышения эффективности деятельности и механизмов Организации Объединенных Наций в рамках программ борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Encourages the active and effective participation in the World Conference of all organs of society from all parts of the world and non-governmental organizations representing victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including those representing indigenous peoples; призывает все органы общества из всех районов мира и неправительственные организации, представляющие жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе те из них, которые представляют коренные народы, принять активное и действенное участие в работе Всемирной конференции;
In this context, the Commission should pursue a dual strategy: a legal strategy to implement strictly the relevant international instruments and an intellectual strategy to root out the culture and ideology of discrimination, xenophobia and intolerance; в этом контексте Комиссии следует осуществлять двойную стратегию: правовую стратегию строгого соблюдения соответствующих международных договоров, а также стратегию развития духовного потенциала с целью искоренения прочно утвердившихся традиций и идеологии дискриминации, ксенофобии и нетерпимости;
The Working Group encourages human rights mechanisms and treaty bodies having mandates to address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to participate in the discussions of the Working Group, within their respective mandates, and to provide information on their activities; Рабочая группа призывает механизмы и договорные органы по правам человека, мандаты которых предусматривают борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, участвовать в обсуждениях Рабочей группы согласно их соответствующим мандатам и представлять информацию об их деятельности;
Requests to the regional preparatory processes to identify trends, priorities and obstacles at the national and regional levels, and to formulate specific recommendations for the action to be carried out in the future to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; просит в рамках региональных процессов подготовки выявлять тенденции, приоритеты и препятствия на национальном и региональном уровнях и выносить конкретные рекомендации относительно действий, которые следует предпринять в будущем по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
We recognize that migration has increased as a result of globalization, in particular from the South to the North, and stress that policies towards migration should not be based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы признаем, что в результате глобализации произошло расширение масштабов миграции, в частности в направлении с юга на север, и подчеркиваем, что меры по управлению такой миграцией не должны строиться на принципах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Observing that the manifestations of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance bode ill for the international community, that racist propaganda and incitement to racial hatred are spreading and that racism is taking increasingly violent forms, отмечая, что проявления современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости не предвещают ничего хорошего для международного сообщества, что расистская пропаганда и разжигание расовой ненависти приобретают еще больший размах и что расизм принимает все более агрессивные формы,