Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
Also stresses that such practices fuel contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the spread and multiplication of various extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups; подчеркивает также, что такие виды практики ведут к эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и способствуют распространению и умножению числа различных экстремистских политических партий, движений и групп, включая группы неонацистов и «бритоголовых»;
Calls upon States and encourages representatives of trade unions and the business sector to advance non-discriminatory practices at the work place and protect the rights of workers including in particular, the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывает государства и поощряет представителей профсоюзов и деловых кругов к применению недискриминационных видов практики на рабочем месте и защите прав трудящихся, включая, в частности, жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
h) New and innovative methods and procedures of conflict resolution, mediation and conciliation between parties involved in conflicts or disputes based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be explored and, where possible, established; h) необходимо рассмотреть и там, где это возможно, принять новые и новаторские методы и процедуры урегулирования конфликтов, посредничества и примирения между сторонами, участвующими в конфликтах или спорах, основанных на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Invites States to include the subject of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the work programmes of the regional integration agencies and of the regional cross-boundary dialogue forums; предлагает государствам включить вопрос о борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в программы работы региональных учреждений по вопросам интеграции и региональных форумов по трансграничному диалогу;
PP5bis Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993 calls for the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ADOPTED РР5-бис напоминая о Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека в июне 1993 года, призывает к скорейшей и всеобъемлющей ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, ПРИНЯТО
106bis Urges States to establish regular monitoring on acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the public and private sector, including those committed by law enforcement officials. 106-бис. настоятельно призывает государства наладить регулярный контроль за актами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в государственном и частном секторах, включая акты, совершаемые сотрудниками правоприменительных органов;
Alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, будучи встревожена усилением расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в политических кругах, в сфере общественного мнения и в обществе в целом,
Invites the Inter-Parliamentary Union to encourage debate in, and action by, parliaments on various measures, including laws and policies, to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; предлагает Межпарламентскому союзу стимулировать дебаты в парламентах и принятие ими решений в отношении различных мер, включающих законодательство и политику, по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
The Special Rapporteur welcomes the numerous initiatives and frameworks adopted by international and regional organizations and sports federations, national sports federations, Governments and civil society to prevent and combat racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance in sports. Специальный докладчик приветствует многочисленные инициативы, осуществляемые международными и региональными организациями и спортивными федерациями, национальными спортивными федерациями, правительствами и гражданским обществом с целью предотвращения расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости в спорте и борьбы с ними.
The report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/50/476) and the report of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (A/50/18) described the ideological, demographic and economic factors underlying contemporary racism. В докладе Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости (А/50/476) и докладе Комитета по ликвидации расовой дискриминации (А/50/18) излагаются идеологические, демографические и экономические факторы, лежащие в основе современного расизма.
The Government of Mexico is opposed to any form of discrimination, whether institutionalized or otherwise, and to the new forms of discrimination, xenophobia and other forms of intolerance which have emerged in several parts of the world, particularly in the developed countries. Правительство Мексики выступает против любых форм институционально оформившейся или неоформившейся дискриминации, а также против новых форм дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, возникающих в различных районах мира, и в частности в развитых странах.
Other areas of activity are combating all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance; promoting the equal status and rights of women; the rights of the child; and the rights of minorities and indigenous people. Другими областями деятельности являются борьба со всеми формами дискриминации, включая расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и смежные формы нетерпимости; поощрение равноправия и прав женщин; права ребенка; и права меньшинств и коренных народов.
His delegation proposed two new subprogrammes, "Right to development and implementation of the Declaration on the Right to Development", and "Development of strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance". Его делегация предлагает две новых подпрограммы "Право на развитие и осуществление Декларации о праве на развитие" и "Разработка действенной политики по предотвращению всех форм и проявлений расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и по борьбе с ними".
The role of the United Nations in combating racism and racial discrimination had been further strengthened by the recent appointment of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance. Роль Организации Объединенных Наций в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией еще более укрепилась в связи с недавним назначением Специального докладчика по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанным с ними видам нетерпимости.
Lastly, the draft takes full advantage of the recommendations adopted by the international consultation of non-governmental organizations on racism, xenophobia, racial and ethnic intolerance and conflicts, which was held from 15 to 17 September in Geneva (see annex to this report). Наконец, в проекте учтено большинство рекомендаций, которые были приняты на Международных консультациях неправительственных организаций по проблемам расизма, ксенофобии, этнической и расовой нетерпимости и сопутствующих им конфликтов, состоявшихся 15-17 сентября в Женеве. (См. приложение к настоящему докладу.)
The Federal Government recently made statements on several such cases to the United Nations Special Rapporteur on the question of torture and to the United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (see annexes). Федеральное правительство недавно представило заявления по ряду таких дел Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости (см. приложения).
He would be interested to hear the delegation's comments on the concerns raised by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance about the possible direct or indirect discrimination in the functioning of the administration itself. Он хотел бы услышать комментарии делегации относительно обеспокоенностей, высказанных Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, относительно возможных случаев прямой или косвенной дискриминации в функционировании самих органов власти.
(b) To consider ways and means to better ensure the application of existing standards and the implementation of the existing instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Ь) рассмотреть пути и средства, позволяющие обеспечить более полное применение существующих стандартов и осуществление действующих документов для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
In this context and in response to the Special Rapporteur's request for information on the measures taken or envisaged by Governments to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the German Government sent a communication with information on the measures taken. В этой связи и в ответ на просьбу Специального докладчика представить сведения о принятых или предусмотренных правительствами мерах борьбы с современными формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости, правительство Германии направило сообщение, содержащее информацию о мерах, принятых с этой целью.
(b) That when deciding on the agenda of the world conference it take into consideration, inter alia, the need to address in a comprehensive manner all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related contemporary forms of intolerance; Ь) при определении повестки дня всемирной конференции принять во внимание, в частности, необходимость всесторонне подходить к борьбе против всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости;
The Committee then held a dialogue with the Assistant Secretary-General for Human Rights and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, after which the Chairperson made a statement. Затем Комитет провел дискуссию с участием помощника Генерального секретаря по правам человека и Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, после чего с заявлением выступил Председатель.
Components of the United Nations system strengthen their contribution to the efforts to eradicate racism and racial discrimination, and that the General Assembly declares the year 2001 a year of mobilization against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Компонентам системы Организации Объединенных Наций следует увеличить свой вклад в усилия по борьбе против расизма и расовой дискриминации, а Генеральной Ассамблее рекомендуется объявить 2001 год годом мобилизации усилий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
(b) Placing at the disposal of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance adequate resources to conduct studies within the framework of the preparations for the World Conference; Ь) предоставление Специальному докладчику по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости надлежащих ресурсов для проведения исследований в рамках подготовки Всемирной конференции;
The African Group feels that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is a cornerstone of United Nations standards in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Группа африканских стран считает, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является краеугольным камнем нормативного механизма Организации Объединенных Наций в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It is currently centred on the work of the Commission on Human Rights Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and on the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. В настоящее время он касается прежде всего деятельности Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, а также осуществления Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.