Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
(a) The Coordinator (P-4) will have general expertise in the subject matter in the field of human rights issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. а) координатор (С4) должен обладать общими экспертными знаниями в вопросах прав человека, имеющих отношение к проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
(c) Wider inclusion in advisory services and training provided to States of measures to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through the effective implementation of relevant international standards, and enhancement of research and analysis; с) на более широкое включение в консультационные услуги и программы обучения, предоставляемые государствам, мер по борьбе со всеми формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе путем эффективного выполнения соответствующих международных стандартов и расширения исследований и анализа;
The Committee commends the State party on its cooperation with the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and its consequences, and with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, Комитет приветствует сотрудничество государства-участника со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, и со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Also recognizes the positive role that the media can play in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, promoting a culture of tolerance and representing the diversity of a multicultural society; признает также позитивную роль, которую могут играть средства массовой информации в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в поощрении культуры терпимости и в отражении культурного многообразия многокультурного общества;
Recalling also all previous resolutions of the General Assembly on this matter, and underlining the need for States to implement their national plans of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ссылаясь также на все предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и подчеркивая необходимость осуществления государствами их национальных планов действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
The Special Rapporteur wishes to stress the crucial importance of education in the prevention of all forms of racism, xenophobia, intolerance and discrimination, in particular human rights education and education which is sensitive to and respects cultural diversity. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть крайне важное значение образования для предупреждения всех форм расизма, ксенофобии, нетерпимости и дискриминации, в первую очередь образования в области прав человека и образования, в рамках которого учитывается необходимость проявления уважения к культурному многообразию.
It entails recognizing that people of African Descent are particularly vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance across the world, while also recognizing the specific, common history, culture and heritage of people of African descent globally. Оно включает признание того, что лица африканского происхождения в особой степени уязвимы к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости во всем мире, а также признание специфической общей истории, культуры и наследия лиц африканского происхождения на глобальном уровне.
It welcomed the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, in particular his comments on the crucial role of the media in representing the diversity of multicultural societies Он приветствует доклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности его замечания относительно решающей роли средств массовой информации в отображении разнообразия многокультурного общества.
(b) Government policies, legal, institutional and statutory framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, including bodies for dialogue, discussion and consultation with victims, with special reference to the population of Haitian origin; Ь) государственная политика, нормативно-правовая и институциональная основы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, в том числе органы для ведения диалога, обсуждений и консультаций с потерпевшими с особым упором на лиц гаитянского происхождения;
The European Union fully supported the recommendations of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance for stakeholders to continue to support existing initiatives and raise awareness of existing patterns of discrimination. Европейский союз полностью поддерживает рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для заинтересованных сторон по продолжению оказания поддержки существующим инициативам и повышению уровня информированности о существующих формах дискриминации.
131.79 Take efficient measures to combat any manifestation of discrimination, racism, xenophobia and intolerance in society, including by adopting and implementing a comprehensive national plan of action (Uzbekistan); 131.79 принять эффективные меры для борьбы с любыми проявлениями дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе, в частности путем принятия и осуществления комплексного национального плана действий (Узбекистан);
The delegation emphasized that in Slovenia, hate speech, promoting intolerance and xenophobia were crimes and resulted in prosecution; however, Slovenia did not experience a lot of hate speech against minorities or religious intolerance. Делегация подчеркнула, что в Словении ненавистнические высказывания, представляющие собой пропаганду нетерпимости и ксенофобии, являются преступлениями и подлежат преследованию; однако случаи ненавистнических высказываний в адрес меньшинств или проявления религиозной нетерпимости в Словении весьма редки.
Stephanos Stavros, Executive Secretary of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) of the Council of Europe, presented on the work of ECRI in the area of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Стефанос Ставрос, Исполнительный секретарь Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) Совета Европы, выступил с сообщением о работе ЕКРН в области расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
If there were no representative institutions for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and other related intolerance, how could meaningful and effective consultation and participation in the fight against these phenomena take place? Если бы не было ни одного представительного учреждения для защиты жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, то каким образом можно было бы обеспечить конструктивные и эффективные консультации и участие в борьбе с этими явлениями?
which represented an important opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including by mobilizing political will at the national, regional and international levels, with a view to achieving concrete results, которая предоставила международному сообществу важную возможность подтвердить свою приверженность искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе посредством мобилизации политической воли на национальном, региональном и международном уровнях, для достижения конкретных результатов,
Notes efforts to increase public support for the role of the Durban Declaration and Programme of Action in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the involvement of relevant stakeholders in its realization; отмечает усилия по наращиванию общественной поддержки той роли, которую Дурбанская декларация и Программа действий играют в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и вовлеченности соответствующих заинтересованных сторон в реализацию этих документов;
128.71. Adopt and implement specific legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with particular emphasis on the protection of migrant workers and their families (Mexico); 128.72. 128.71 принять и провести в жизнь конкретное законодательство по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с особым упором на защиту трудящихся-мигрантов и их семей (Мексика);
94.62. Ensure the effective implementation of the national action plan against racism and take more resolute measures to prevent, combat and monitor any manifestations of intolerance and xenophobia (Malaysia); 94.62 обеспечить эффективное осуществление национального плана действий по борьбе с расизмом и принять более решительные меры по предупреждению и пресечению любых проявлений нетерпимости и ксенофобии и осуществлению за ними контроля (Малайзия);
Crimes on grounds of racial intolerance and xenophobia are included in Chapter Three of the Penal Code, entitled Crimes against the Rights of Citizens, section I, Crimes against National and Racial Equality, and section II, Crime against Religions. Преступления на почве расовой нетерпимости и ксенофобии включены в главу З Уголовного кодекса под названием "Преступления против прав граждан": часть I "Преступления против национального и расового равенства" и часть II "Преступления против религии".
A review of article 61 of the Brazilian criminal code directed toward making racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance an aggravating circumstance of any and all crimes in which such motivations are verified; пересмотр статьи 61 бразильского Уголовного кодекса, квалифицирующей расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанные с ними формы нетерпимости как отягчающее обстоятельство всех преступлений, в которых выявляется подобная мотивация;
To examine the feasibility of modifying article 61 of the Brazilian Criminal Code for purposes of including race, racial discrimination, xenophobia, and related forms of intolerance as aggravating circumstances to be considered in the application of penalties; рассмотреть возможность изменения статьи 61 бразильского Уголовного кодекса с целью включения в него упоминаний о расе, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости как отягчающих обстоятельств, которые следует учитывать при назначении наказаний;
These include the Special Rapporteurs on the question of torture, on the independence of judges and lawyers, on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, on freedom of religion, and on freedom of opinion and expression. В их число входят специальные докладчики по вопросам о пытках, о независимости судей и адвокатов, о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, о свободе религии и о свободе выражения мнений.
II. Assessment and evaluation of existing international standards and instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance with a view to preparing complementary standards АНАЛИЗ И ОЦЕНКА СУЩЕСТВУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ И ДОКУМЕНТОВ ПО БОРЬБЕ ПРОТИВ РАСИЗМА, РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ, КСЕНОФОБИИ И СВЯЗАННОЙ С НИМИ НЕТЕРПИМОСТИ В ЦЕЛЯХ РАЗРАБОТКИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ
(c) Periodic consultations with representatives of the United Nations human rights organs and bodies, in particular those established in the area of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; с) проведение периодических консультаций с представителями органов и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, особенно органов и учреждений, созданных в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
The Declaration and Programme of Action produced by the Durban World Conference against Racism recognize the role of the media in the promotion of human rights and in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, notably in paragraphs 140 and 147. В Декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма в Дурбане, в частности в пунктах 140147, признана роль средств массовой информации в поощрении прав человека и борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и всех форм связанной с ними нетерпимости.