Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The World Conference agreed that the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance was a priority task for the international community and the Governments should take effective measures to prevent and combat them. Конференция согласилась с тем, что скорейшее и полное искоренение всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости является одной из первоочередных задач международного сообщества и что правительствам следует принимать эффективные меры для их предотвращения и борьбы с ними.
April 1996, approves the Commission's decision to make all contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance a major focus of its fifty-third session."'" одобряет решение Комиссии уделить всем современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости самое пристальное внимание на своей пятьдесят третьей сессии .
The idea initially derived from the Vienna Declaration of 1993, in which heads of State of the member States of the Council of Europe declared an action programme in Europe against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance. Изначальная идея этого проекта была основана на Венской декларации 1993 года, в которой главы государств - членов Совета Европы провозгласили в Европе программу действий по борьбе против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости.
At the initiative of the Russian Federation, during the sixtieth session of the Commission on Human Rights, resolutions had been passed against contemporary forms of racism, xenophobia and other forms of intolerance, condemning neo-Nazism and public meetings where that ideology was promoted. По инициативе Российской Федерации на шестидесятой очередной сессии Комиссии по правам человека была принята резолюция по борьбе с современными проявлениями расизма, ксенофобии и другими проявлениями нетерпимости, в которой осуждается неонацизм и публичные собрания, на которых пропагандируется такая идеология.
Report of the Regional Seminar of Member States of the Economic Community of Central African States on combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through inclusive involvement in public life Доклад о работе Регионального семинара государств-членов Экономического сообщества центральноафриканских государств по вопросу о борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе широкого участия в общественной жизни
On 23 July 1998, in a joint communication with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur communicated her concern over the allegations of violence against the ethnic Chinese population in Indonesia. В сообщении от 23 июля 1998 года, представленном совместно со Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Специальный докладчик выразила свою обеспокоенность по поводу утверждений о случаях применения насилия в отношении этнических китайцев в Индонезии.
The Committee welcomes the enactment of Decree 296-A/95 of 17 November 1995 providing for the appointment of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities whose ultimate objective is to prevent xenophobia, intolerance and discrimination and to promote a dialogue with immigrants and ethnic communities. Комитет приветствует принятие Указа 296-А/95 от 17 ноября 1995 года, касающегося назначения Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств, основная задача которого заключается в предотвращении ксенофобии, нетерпимости и дискриминации и в развитии диалога с иммигрантами и представителями этнических общин.
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was taking the lead and, although his work was valuable, he did not have the experience of evaluating State Party compliance with the Convention. Специальному докладчику Комиссии по правам человека по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости отводится ведущая роль, однако, несмотря на его полезную работу, он не располагает необходимым опытом для того, чтобы давать оценку соблюдения государствами-участниками положений Конвенции.
It wished to know what action the Office of the High Commissioner intended to take in preparation for and in support of the world conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, pursuant to the recommendation of the Commission on Human Rights. Она хотела бы выяснить, что собирается предпринять Управление Верховного комиссара по правам человека в плане подготовки и поддержки всемирной конференции по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и другими формами нетерпимости, как это было рекомендовано Комиссией по правам человека.
Brazil, which had co-sponsored the resolution on the designation of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, hoped that all Member States would extend to the Special Rapporteur the cooperation he needed to fulfil his mandate. С другой стороны, Бразилия как соавтор резолюции о назначении Специального докладчика по вопросам современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости надеется, что все государства-участники окажут Специальному докладчику необходимое содействие в выполнении его мандата.
In that context, her Government looked forward to working with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in addressing its national situation and welcomed his plans to visit the country in the near future. В этой связи Индонезия с интересом ожидает, когда ей представится возможность сотрудничать со Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с целью добиться урегулирования существующей в стране ситуации, и ожидает его приезда в страну в ближайшем будущем.
The representative of Cuba made a statement in response to an issue raised by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, following which the Assistant Secretary-General for Human Rights made a statement of clarification. Представитель Кубы сделал заявление в связи с вопросом, затронутым Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, после чего с разъяснением выступил помощник Генерального секретаря по правам человека.
Likewise, a general NGO consultation on racism, xenophobia, ethnic and racial intolerance and the resulting conflicts, organized by the Non-Governmental Subcommittee on Racism, Racial Discrimination and Decolonization in cooperation with the United Nations Centre for Human Rights. В тот же день были проведены общие консультации неправительственных организаций по вопросам расизма, ксенофобии, этнической и расовой нетерпимости и обусловленных ими конфликтов, организованные Подкомитетом по расизму в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по правам человека.
The capacity of the African human rights institutions and instruments should be strengthened, and the commitment from African heads of State and leaders to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be sharpened. В этой связи следует укрепить потенциал африканских правозащитных учреждений и инструментов и предложить главам и лидерам африканских государств взять на себя более строгие обязательства по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The role of mass media in the perpetuation of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be examined as well as positive ways in which these media can be employed. Роль средств массовой информации в утверждении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна быть изучена, равно как и позитивные пути использования этих средств информации.
During the period 1993-1998 the Romanian authorities worked constantly to prevent and combat all forms of racial discrimination, xenophobia and intolerance and to create the necessary conditions for the widespread diffusion in Romanian society of democratic values and human rights and a spirit of tolerance and understanding. В течение 1993-1998 годов румынские власти постоянно проводили работу по предупреждению и борьбе против любой формы расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и по созданию необходимых условий для широкого распространения демократических ценностей и прав человека, духа терпимости и понимания в румынском обществе.
For example, in Africa, Guinea-Bissau and Mozambique reported having formulated policies to eliminate discriminatory practices against migrants and refugees and to ensure protection against racism, ethnocentrism, religious intolerance, xenophobia and gender discrimination. Что касается Африки, то, например, Гвинея-Бисау и Мозамбик сообщили о разработке политики по ликвидации дискриминационной практики в отношении мигрантов и беженцев и по обеспечению защиты от проявлений этноцентризма, религиозной нетерпимости, ксенофобии и дискриминации по признаку пола.
In the fourth national report of the European Commission against Racism and Intolerance, there is focus on Norway's efforts to fight racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. В четвертом национальном докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости обращается внимание на усилия Норвегии в области борьбы против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
To this end, the Working Group calls upon the international financial institutions to understand and acknowledge the importance of integration of aspects of discrimination based on racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance in their poverty and social impact assessments; "11. С этой целью Рабочая группа призывает международные финансовые учреждения осознать и признать большое значение включения в их оценки масштабов нищеты и социальных последствий аспектов дискриминации, основанной на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости.
Supports the decision by the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an anti-discrimination unit to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to promote equality and non-discrimination; поддерживает решение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать антидискриминационное подразделение для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поощрения равенства и недискриминации;
Calls upon States to take all necessary measures to overcome the persistent racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the basis of indigenous origin or identity; призывает государства принять все необходимые меры для преодоления сохраняющегося расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основании коренного происхождения или коренной самобытности;
(m) The incompatibility between freedom of speech and campaigns promoting hate, intolerance and violence on the basis of racism, racial discrimination and xenophobia, particularly in the digital age; м) несовместимость между свободой слова и кампаниями поощрения ненависти, нетерпимости и насилия на основе расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, особенно в эпоху цифровых технологий;
The meeting was convened to consider the intersection of gender and racial discrimination and its consequences, as well as new and emerging manifestations of racism, xenophobia and related intolerance and the difficulties that women encountered in that respect. Это совещание предназначалось для рассмотрения связи между гендерной и расовой дискриминацией и их последствиями, а также новых и возникающих проявлений расизма, ксенофобии и обусловленной ими нетерпимости и трудностей, с которыми сталкиваются женщины в этой связи.
The international community had a collective responsibility to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, so that all human rights and fundamental freedoms could be realized fully and the principles of human dignity, equality and tolerance upheld. На международное сообщество ложится коллективная ответственность за ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в результате чего станет возможным полное соблюдение прав человека и основных свобод, а также соблюдение принципов человеческого достоинства, равенства и терпимости.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Mr. Doudou Diène, held a dialogue with the Committee on his recent activities and also discussed the challenges associated with discrimination based on race and religion. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости г-н Дуду Дьен обменялся с членами Комитета мнениями по поводу своей деятельности в последнее время, а также обсудил задачи в области борьбы с дискриминацией по признакам расы и религии.