Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
The Working Group invites experts, in particular the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to have interactive discussions with the Working Group during its respective sessions, in accordance with the availability of the Special Rapporteur. Рабочая группа предлагает экспертам, в частности Специальному докладчику по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, проводить интерактивные обсуждения с Рабочей группой в ходе ее соответствующих сессий по мере доступности Специального докладчика.
Since the impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may vary depending on the stage of the conflict, the Special Rapporteur examines three situations in the report, namely, before, during and after a conflict. Поскольку воздействие расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости может меняться в зависимости от стадии конфликта, Специальный докладчик рассматривает в своем докладе три ситуации, а именно: до, во время и после конфликта.
The Special Rapporteur therefore recommends that human rights, including issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, be systematically and fully integrated in all peace processes, in particular in peace agreements and mandates establishing United Nations missions. Поэтому Специальный докладчик рекомендует систематически и полностью интегрировать права человека, в том числе вопросы, относящиеся к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, во все мирные процессы, в частности в мирные соглашения и мандаты, касающиеся учреждения миссий Организации Объединенных Наций.
96.24. Criminalize and effectively combat incitement to racial hatred, xenophobia and religious intolerance; including by prohibiting racist and xenophobic organizations and prosecuting perpetrators (Cuba); 96.25. 96.24 ввести уголовную ответственность и эффективно бороться с подстрекательством к расовой ненависти, ксенофобии и религиозной нетерпимости, в том числе путем запрещения расистских и ксенофобных организаций и судебного преследования виновных (Куба);
85.24. Ensure full respect for the rights of migrants, including through the strengthening of measures against acts of racial discrimination, xenophobia and intolerance (Cuba); 85.25. 85.24 обеспечить полное уважение прав мигрантов, в том числе благодаря принятию более активных мер против проявлений расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости (Куба);
86.16. Fully cooperate with relevant United Nations treaty bodies by implementing their recommendations pertaining to ending racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (Egypt); 86.16 в полной мере сотрудничать с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций, выполняя их рекомендации по искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (Египет);
The year 2009 had been particularly alarming because of the economic crisis, the outbreaks of hostility, intolerance, discrimination and xenophobia against migrants in countries of transit and destination and the increase in cases of indefinite detention or collective deportation of migrants. Особую обеспокоенность вызывает ситуация, сложившаяся в 2009 году, отмеченном экономическим кризисом и ростом в странах транзита и назначения числа проявлений враждебности, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии по отношению к мигрантам или увеличением числа случаев заключения под стражу мигрантов на неопределенные сроки или их коллективной депортации.
In conclusion, he recommended that all States should acknowledge that racism existed in their society and should adopt a broad understanding of the concepts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to take appropriate measures to fight its manifold manifestations. В заключение Специальный докладчик рекомендует всем странам признать существование расизма в их обществе и принять широкое определение понятий расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с тем чтобы принять соответствующие меры для борьбы против их многочисленных проявлений.
The Russian Federation supported the activities of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and, on behalf of the sponsors of the draft resolution, welcomed his investigation of the issues referred to in General Assembly resolution 63/162. Россия поддерживает деятельность Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой. дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и от имени авторов проекта резолюции выражает удовлетворение по поводу проведенного им обследования по вопросам, определенным в резолюции 63/162 Генеральной Ассамблеи.
Moreover, it would hold consultations with the Anti-Discrimination Unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose work it commended, with a view to exploring concrete cooperation with the Unit in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, оно проведет консультации с Антидискриминационной группой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, деятельность которой оно приветствует, в целях налаживания практического сотрудничества с этим учреждением в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It called on the Government to address the conditions of indigenous people and minorities, and to concentrate on the layers of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance against migrants and migrant workers. Он призвал правительство рассмотреть условия жизни коренных народов и меньшинств, а также сосредоточиться на аспектах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости в отношении мигрантов и трудящихся-мигрантов.
In 2011 and 2012, the Special Rapporteurs on adequate housing, on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Independent Expert on Minority Issues sent two communications regarding the housing situation of Roma communities in Baia Mare. В 2011 и 2012 годах специальные докладчики по вопросу о достаточном жилье, о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и Независимый эксперт по вопросам меньшинств направили два сообщения в отношении жилищных условий общин рома в Байя-Маре.
94.52. Adopt a comprehensive national action plan on the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Algeria); 94.52 принять всеобъемлющий национальный план действий по предупреждению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, рекомендованный Комитетом по правам ребенка (Алжир);
It urged the Netherlands to take more effective measures to prevent and suppress manifestations of racism, xenophobia and intolerance and to encourage a positive climate of political dialogue, including at times of local and national election campaigns. Он настоятельно призвал Нидерланды принять более эффективные меры, направленные на предотвращение и пресечение проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости и поощрение создания более позитивного климата в политических обращениях, включая речи, произносимые в ходе местных и национальных избирательных кампаний.
CERD invited Switzerland to adopt, at all levels of Government, a national plan and legislation against racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, as well as a clear and comprehensive definition of racial discrimination. КЛРД предложил Швейцарии принять на всех уровнях управления национальные планы и законодательство по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и другими формами нетерпимости, а также четкое и всеобъемлющее определение расовой дискриминации.
The representative of the European Union reported on initiatives taken at the regional level based on written contributions, including existing legislative and policy measures on child protection against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and non-discrimination in the area of employment. Представитель Европейского союза сообщила об инициативах на региональном уровне на основе письменных материалов, включая существующие меры законодательного и стратегического характера в вопросах защиты детей от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и мерах по недопущению дискриминации в сфере занятости.
In the discussion that followed the presentations, delegates stressed the importance of history teaching, including genocide education, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and in the prevention of conflict. В ходе последовавшей за этим дискуссии делегаты подчеркнули важное значение преподавания истории, в том числе по проблеме геноцида, в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости и в предотвращении конфликтов.
To this end, the Working Group encourages States to implement educational activities and measures including human rights training at various levels and sectors to prevent and combat effectively racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. С этой целью Рабочая группа рекомендует государствам проводить образовательные мероприятия и принимать меры, включая подготовку в области прав человека, на различных уровнях и в различных секторах в целях предотвращения и эффективной борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The need to promote the effective and equal participation in public and political life of individuals and groups of individuals subjected to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is recognized in the Durban Declaration and Programme of Action. Необходимость содействия действенному и равному участию в общественной и политической жизни отдельных лиц и групп лиц, подвергающихся воздействию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, получила признание в Дурбанской декларации и Программе действий.
The Special Rapporteur therefore recommends that States develop and implement policy and legal frameworks to support such community media and to consider providing them with the necessary technical, financial and human resources as part of their obligation to prevent racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государствам разработать и создать политическую и правовую базу, чтобы поддержать такие общинные средства массовой информации и рассмотреть возможность предоставления им необходимых технических, финансовых и людских ресурсов в рамках своего обязательства по предотвращению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Therefore the Special Rapporteur recommends that States collect ethnically disaggregated data with a view to setting up concrete targets and designing appropriate and effective anti-discrimination legislation, policies and programmes aimed at promoting equality, preventing and eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государствам собирать разукрупненные по этническому признаку данные для установления конкретных целей и разработки надлежащих и действенных антидискриминационных законодательства, политики и программ, направленных на поощрение равенства, предотвращение и ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In its resolution 18/15 on the incompatibility between democracy and racism of 14 October 2011, the Human Rights Council recalled the commitment reached in the Vienna Declaration and Programme of Action concerning the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В своей резолюции 18/15 о несовместимости демократии и расизма от 14 октября 2011 года Совет по правам человека вновь обратил внимание на обязательство по искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, зафиксированное в Венской декларации и Программе действий.
The international community must make serious efforts to protect the rights of migrant workers and their families; the growing number of incidents of xenophobia and intolerance were undermining the rights of those workers in various parts of the world. Международное сообщество должно приложить серьезные усилия по защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей; растущее число случаев ксенофобии и нетерпимости подрывают права таких работников в различных частях мира.
The current resurgence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance represents a major threat not only to the rights of the victims but also to the development of democracy and social cohesion. Наблюдаемое в настоящее время возрождение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представляет собой серьезную угрозу не только для прав жертв, но и для развития демократии и социального единства.
They should also initiate investigation into such cases where any manifestations of racism, xenophobia or other intolerance are expressed in various forms during public events (meetings, demonstrations, sports competitions, exhibitions, etc.) held in regions. Им следует также инициировать расследование таких случаев, когда расизм, ксенофобия и другие виды нетерпимости проявляются в различных формах во время проведения в регионах публичных мероприятий (митингов, демонстраций, спортивных мероприятий, выставок и т.д.).