Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
At the second Summit (Strasbourg, 10-11 October 1997), the heads of State and Government of the 40 Council of Europe member States called for an intensification of this action against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance and decided to strengthen ECRI's activities. З. На второй встрече (Страсбург, 10-11 октября 1997 года) главы государств и правительств входящих в Совет Европы 40 стран призвали к активизации действий против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости и приняли решение об укреплении деятельности ЕКРН.
In 1995, the parliament issued a statement strongly condemning signs of racism, xenophobia and related intolerance, including religious intolerance and anti-Semitism in any form. В 1995 году парламент страны выступил с заявлением, в котором решительно осуждаются всякие проявления расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе религиозная нетерпимость и антисемитизм в любой форме.
At the World Conference, participants had agreed on the need to continue struggling against the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by implementing measures at all levels. На Всемирной конференции участники согласились с тем, что необходимо продолжать борьбу с ужасами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе осуществления мер на всех уровнях.
His delegation welcomed the Declaration and Programme of Action and was confident that, with vision and political will, its implementation would help to overcome the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Его делегация приветствует Декларацию и Программу действий и выражает уверенность в том, что при наличии видения и политической воли ее осуществление будет способствовать преодолению проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
States, international and regional organizations are invited to schedule periodic evaluations of their progress in giving effect to measures to overcome racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance vis-à-vis indigenous peoples. Государствам и региональным и международным организациям предлагается проводить регулярные обзоры прогресса, достигнутого в применении мер, направленных на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости к коренным народам.
The seminar aimed at sensitizing participants on the dangers that all practices of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance represent for peace and on the urgent need for an implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Целью семинара было информирование участников об опасностях, которые представляют для мира любые формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также о срочной необходимости осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
The Canadian Race Relations Foundation facilitated the participation of civil society during the visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in his consultations with communities across Canada during his visit to the country. Канадский фонд межрасовых отношений содействовал участию представителей гражданского общества в консультациях с общинами Канады, проводившихся Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе посещения им этой страны.
The frequent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance worldwide indicate, however, that further determined efforts to combat these phenomena, including close cooperation of all actors, are necessary. Тем не менее частые проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире указывают на необходимость продолжения решительных усилий по борьбе с этими явлениями, включая тесное взаимодействие всех сторон.
The World Conference held in Durban should be seen as a major leap forward, because the Durban Programme of Action had set standards and frameworks for addressing the deep-rooted causes of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Всемирная конференция, состоявшаяся в Дурбане, представляет собой большой шаг вперед, поскольку в ее Программе действий определены направления и заложены основы для деятельности по искоренению первопричин расизма, дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It should be recalled that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination made no provision for xenophobia and related intolerance, the newest manifestations of racism, which in most cases assumed violent forms. Следует напомнить, что в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации не содержится положений, касающихся ксенофобии и связанной с ней нетерпимости - новейших проявлений расизма, которые в большинстве случаев приобретают насильственные формы.
The Declaration further calls for elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance among all civilizations, peoples and cultures, including towards ethnic, religious and linguistic minorities. Декларация также призывает к ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости между всеми цивилизациями, народами и культурами, в том числе по отношению к этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Manifestations of racism, xenophobia and other related forms of intolerance and measures taken at the national level to combat them Проявления расизма, ксенофобии и связанных с ними других форм нетерпимости и предпринятые в связи с ними меры на государственном уровне
In 2003, OSCE held two conferences: one devoted to the issue of anti-Semitism and the other to combating racism, xenophobia and related intolerance focusing on the role of Governments and civil society in promoting tolerance. В 2003 году ОБСЕ было организовано две конференции: первая была посвящена проблеме антисемитизма, а вторая - борьбе против расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с упором на роль правительств и гражданского общества в поощрении терпимости.
Seeking political gain from this identity crisis, extreme right wing parties, in a climate of economic and social unrest, then foster the resurgence of xenophobia, racism and intolerance. Политическое манипулирование этим кризисом самобытности, к которому прибегают крайне правые партии, в частности в условиях социально-экономического кризиса, оборачивается возрождением ксенофобии, расизма и нетерпимости.
On 2 December 2002 the Special Rapporteur wrote to the authorities in Côte d'Ivoire to request a visit in situ in order to determine under his mandate what the true situation is as regards discrimination, xenophobia and related intolerance and to report to the international community. 2 декабря 2002 года Специальный докладчик направил властям Кот-д'Ивуара послание с просьбой о посещении этой страны для определения в рамках своего мандата действительного положения в области дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и представления отчета международному сообществу.
Austria, joining international efforts, is conscious of its responsibility and is undertaking a broad spectrum of measures to fight anti-Semitism, xenophobia and other forms of racism and intolerance at all levels. Австрия, присоединяясь к международным усилиям, сознает свою ответственность и принимает широкий спектр мер по борьбе с антисемитизмом, ксенофобией и другими формами расизма и нетерпимости на всех уровнях.
The Department reported that its network of 63 United Nations Information Centres carried out many activities to promote the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Департамент сообщил, что его сеть из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций организовала многочисленные мероприятия для содействия ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
It called upon the international community for full respect and implementation of the decisions adopted by the DRC to achieve real changes for the millions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Участники Совещания призвали международное сообщество к полному соблюдению и осуществлению решений, принятых Конференцией по обзору Дурбанского процесса, с тем чтобы добиться реальных перемен для миллионов жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The SCO member States, whose peoples made a major contribution to the achievement of victory and suffered heavy losses during the Second World War, strongly condemn attempts to revive fascist ideology and to spread xenophobia, intolerance, extremism and terrorism for sinister political purposes. Государства-члены, народы которых внесли основной вклад в достижение Победы и понесли тяжелые потери в ходе Второй мировой войны, решительно осуждают попытки возрождения идеологии фашизма, распространения ксенофобии и нетерпимости, экстремизма и терроризма ради достижения неблаговидных политических целей.
Bulgaria highlighted that the achievement of tangible results in combating and preventing manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance depends on the decisive action of the State bodies and on the activity of non-governmental human rights associations. Болгария обратила внимание на то, что достижение ощутимых результатов для пресечения и предотвращения проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости зависит от решительных действий государственных органов и активности неправительственных правозащитных объединений.
Following the application of this methodology in Sweden, the Netherlands, Finland, Portugal, Ireland and Spain, a Decalogue against racism, xenophobia and other forms of intolerance had been prepared. После применения данной методики в Швеции, Нидерландах, Финляндии, Португалии, Ирландии и Испании был подготовлен Декалог по борьбе с расизмом, ксенофобией и другими формами нетерпимости.
Twenty-seven years behind bars made him a worldwide symbol of resistance to racism who lives on to inspire ongoing efforts all around the world to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Двадцать семь лет за решеткой превратили его в мировой символ сопротивления расизму, который продолжает вдохновлять нынешние усилия во всем мире по искоренению всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
States should encourage greater harmony, tolerance and respect for migrants, asylum-seekers and refugees within the wider society, with a view to eliminating acts of racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants. Государства должны поощрять гармоничное отношение, терпимость и уважение к мигрантам, лицам, ищущим убежища, и беженцам со стороны широкой общественности для исключения проявления актов расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости, направленных против мигрантов.
Peace agreements and peacekeeping missions play a key role in addressing the root causes of a conflict, including those related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мирные соглашения и миссии по поддержанию мира играют ключевую роль в деле ликвидации глубинных причин конфликта, в том числе причин, имеющих отношение к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Special Rapporteur is very much looking forward to engaging in a constructive dialogue with the authorities on all matters related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Специальный докладчик с нетерпением ожидает возможности провести конструктивный диалог с властями по всем вопросам, касающимся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.