Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
With regard to contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the report states that the Internet continues to be a tool for broad dissemination of the hate propaganda of racist and xenophobic organizations. В отношении современных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в докладе указывается, что Интернет продолжает служить инструментом широкого распространения преисполненных ненависти посланий расистских и ксенофобных организаций.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been engaged in a series of activities to contribute to the elimination of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) приняла участие в ряде мероприятий в целях внесения вклада в ликвидацию расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
UNAIDS also works at1 strengthening national mechanisms to promote and protect the human rights of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance who are infected by, affected by and vulnerable to HIV/AIDS. ЮНЭЙДС также занимается укреплением национальных механизмов поощрения и защиты прав человека жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые инфицированы ВИЧ/СПИДом, затронуты ими или уязвимы по отношению к ним.
UNESCO has organized a series of regional consultations to discuss the results of a number of studies carried out to take a closer look at particular aspects of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. ЮНЕСКО организовала ряд региональных консультаций по обсуждению результатов ряда исследований, проведенных в целях более внимательного изучения конкретных аспектов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In addition, it continued its efforts to sensitize social actors about the consequences of tribalism for the girl child and lobbied for the creation of a national commission against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Cameroon. Кроме того, Национальный комитет продолжал деятельность по просвещению населения в отношении последствий трайбализма для девочек младшего возраста и лоббировал идею создания в Камеруне национальной комиссии по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In order to develop effective solutions to the problems posed by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the World Conference must draw on the extensive experience of non-governmental organizations which have been active in these areas. В целях выработки эффективных решений проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Всемирная конференция должна воспользоваться обширным опытом, накопленным неправительственными организациями, действующими в этих областях.
The contents of this report have been consolidated with and are included in the report of the Secretary-General on the implementation of Commission resolution 2001/5 on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Содержание упомянутого доклада было включено в доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 2001/5 Комиссии о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In view of all the foregoing, a tribute should be paid to the consistent and sustained efforts made by the Swiss Government and the Commission to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Учитывая вышесказанное, нельзя не дать высокую оценку последовательным и целенаправленным усилиям правительства Швейцарии и Комиссии по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости.
In January, the UN Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance published a report on his visit to Switzerland in 2006. В январе Специальный докладчик ООН по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости опубликовал доклад по итогам визита в Швейцарию в 2006 году.
A number of United Nations human rights bodies have addressed the issue of racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance in sports. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций по правам человека рассматривал проблему расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости в спорте.
In its resolution 2000/14 on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Commission on Human Rights welcomed the offer by South Africa to host the Conference in 2001. В своей резолюции 2000/14 по вопросу о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Комиссия по правам человека приветствовала предложение Южной Африки организовать проведение Конференции в 2001 году.
In his recommendations, the Special Rapporteur underlined the role of strong political will and of ethical vigilance to counter, through effective political programmes, the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В своих рекомендациях Специальный докладчик подчеркнул роль твердой политической воли и этической бдительности для борьбы - через посредство эффективных политических программ - с бедствиями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The report was introduced by the representative of the State party, who emphasized that Spain attached great importance to the promotion of racial equality and indicated that the Spanish Government had taken various measures to combat and prevent all manifestations of racism, xenophobia and intolerance. Доклад был внесен на рассмотрение представителем государства-участника, который напомнил о том значении, которое Испания придает делу поощрения расового равенства, и указал, что испанское правительство приняло различные меры по борьбе с проявлениями расизма, ксенофобии и нетерпимости и их предупреждению.
The purpose of the meeting would be to elaborate recommendations concerning comprehensive measures to be taken at the national and international levels to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Цель совещания будет состоять в разработке рекомендаций, касающихся всеобъемлющих мер, которые должны приниматься на национальном и международном уровнях в целях борьбы с современными формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
The Commission also emphasized the obligation of the international community to take urgent measures to eradicate apartheid completely and to combat all other forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including those practised against vulnerable groups. З. Кроме того, Комиссия подчеркнула обязанность международного сообщества принять безотлагательные меры для полной ликвидации апартеида и для борьбы против всех других форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, включая те, которые проводятся в отношении уязвимых групп.
What measures are under consideration or have been taken by your Government to prevent demonstrations of xenophobia, intolerance and violence and the exclusion of foreigners or minority or vulnerable groups? Какие меры предусмотрены или приняты вашим правительством в целях предотвращения проявления ксенофобии, нетерпимости и насилия и высылки иностранцев или меньшинств или социально уязвимых лиц?
Indeed, during the Vienna Conference last year, the international community reiterated its commitment to the protection of human rights and fundamental freedoms and to the common struggle against racism, xenophobia and intolerance. По сути, в ходе Венской конференции в прошлом году международное сообщество подтвердило свою приверженность защите прав человека и основополагающим свободам и общей борьбе против расизма, ксенофобии и нетерпимости.
It was not by chance that a large part of the Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights was devoted to racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. Совсем не случайно, что расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и другим формам нетерпимости посвящена значительная часть Декларации и Программы действий Всемирной конференции по правам человека.
In view of the growing importance of contemporary forms of intolerance and xenophobia, his delegation supported the idea of consolidating all programmes that were being carried out in that area by the United Nations and its specialized agencies. Учитывая увеличение случаев современных проявлений нетерпимости и ксенофобии, делегация Японии поддерживает идею об объединении всех программ, осуществляемых в этой области Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
In that connection, his Government wished to acknowledge the important contribution of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, especially in view of the severe financial limitations under which he had been working. В этой связи правительство выступающего хотело бы признать важный вклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, особенно ввиду серьезных финансовых ограничений, в которых ему пришлось работать.
Mr. BOUCHMARINOV (Russian Federation) said that the 1993 World Conference on Human Rights had defined the speedy elimination of all forms of racism, xenophobia and related intolerance as a priority task of the international community. Г-н БУШМАРИНОВ (Российская Федерация) говорит, что Всемирная конференция по правам человека 1993 года определила скорейшее искоренение всех форм расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в качестве одной из первоочередных задач мирового сообщества.
The appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance indicated the deep concern raised in the international community by those tendencies, among which "ethnic cleansing" gave special cause for alarm. Назначение Специального докладчика, на которого возложена задача изучения современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, отражает глубокую озабоченность международного сообщества в связи с этими тенденциями, среди которых особую тревогу вызывает "этническая чистка".
Romania, together with other European countries, was actively involved in the campaign against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance launched in 1995 following the decision adopted at the 1993 Vienna Summit Meeting of the Council of Europe. Румыния вместе с другими европейскими странами активно участвует в кампании по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости, проведение которой было начато год назад после принятия решения на Венской встрече в верхах Совета Европы в 1993 году.
First, together with other members of the Council of Europe, my country participated in the current work of the European Commission against racism, xenophobia, anti-semitism and intolerance, and it is dedicated to strengthening guarantees against all forms of discrimination. Во-первых, вместе с другими членами Совета Европы моя страна принимала участие в текущей работе Европейской комиссии, направленной против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости, и привержена задаче укрепления гарантий недопущения всех форм дискриминации.
At the World Conference on Human Rights held in Vienna, he had asked all Governments to take immediate steps to combat forcefully all types of racism, xenophobia and related forms of intolerance. В ходе Всемирной конференции по правам человека, которая состоялась в Вене, всем правительствам было предложено незамедлительно принять энергичные меры по борьбе против всех форм расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости.