Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Xenophobia - Нетерпимости"

Примеры: Xenophobia - Нетерпимости
Ms. Pillay (United Nations High Commissioner for Human Rights): Today we commemorate the adoption by consensus, in September 2001, of the Durban Declaration and Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Г-жа Пиллэй (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем юбилей: принятие консенсусом в сентябре 2001 года Дурбанской декларации и Программы действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
I am confident that the text that we will adopt has been drafted in a balanced manner to reflect our many common concerns in the areas of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Я уверен, что текст, который мы примем, сбалансированно отразит многочисленные проблемы, вызывающие нашу озабоченность в том, что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A decade has passed and we must now ask ourselves whether we have truly unified our efforts to address the situation of the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance identified in the Durban Declaration and Programme of Action. Прошло десять лет, и теперь нам нужно спросить себя, действительно ли мы объединили усилия для того, чтобы облегчить положение жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, о которых идет речь в Дурбанской декларации и программе действий.
There must therefore be a concerted effort by all of us, particularly since new forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to emerge. Поэтому необходимы наши общие усилия, в особенности в связи с тем, что возникают всё новые формы и проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
We can acknowledge that no modern society, irrespective of its geographical, cultural and civilizational specificities or level of development, is free from the complex manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and hatred. Мы признаем, что ни одно современное общество, независимо от его географических, культурных и цивилизационных особенностей или уровня его развития, не свободно от сложных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ненависти.
Action is needed now since, in spite of all our rhetoric and good intentions, many regrettably continue to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Необходимо действовать именно сегодня, поскольку, несмотря на всю наши заявления и благие намерения, многие в мире, к сожалению, продолжают страдать от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Ten years ago in Durban, the international community courageously took a stand to eliminate from our world the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and other intolerance. Десять лет назад в Дурбане международное сообщество смело заявило о своем намерении избавить мир от такого зла, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие формы нетерпимости.
It is also necessary to address the root causes and to take a broad range of preventive and corrective measures, including legislative action where appropriate, to eliminate acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В той же мере необходимо обратиться к устранению коренных причин и в случае актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости принимать широкий круг превентивных и коррекционных мер, используя в надлежащих случаях и меры законодательного характера.
During the discussions, many speakers pointed out that the Durban Declaration and Programme of Action, together with the outcome document of the 2009 Durban Review Conference, provide a very comprehensive and solid framework for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В ходе этих обсуждений многие ораторы отмечали, что Дурбанская декларация и Программа действий наряду с итоговым документом Конференции по обзору Дурбанского процесса, принятым в 2009 году, являются всеобъемлющими рамками и твердой основой для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The need to share best practices and to provide targeted technical assistance, including with the support of the United Nations, in the area of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was emphasized by speakers. Выступающие подчеркивали необходимость обмена передовым опытом и оказания целенаправленной технической помощи, в том числе при поддержке Организации Объединенных Наций, в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It was also noted that the Political Declaration adopted during this commemorative event will bolster the morale of the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Также отмечалось, что Политическая декларация, принятая во время этого юбилейного мероприятия, будет содействовать укреплению морального духа жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
(c) Support initiatives and resolutions presented to the Human Rights Council to prevent and combat racism, racial discrimination and related forms of intolerance and xenophobia; с) поддерживать инициативы и резолюции, представленные в Совет по правам человека для предотвращения и борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и связанными с ними формами нетерпимости и ксенофобии;
Finally, Portugal indicated that it had been cooperating with and contributing to the work of relevant regional and international bodies that combat racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. В заключение Португалия сообщила, что страна поддерживает сотрудничество с соответствующими региональными и международными структурами и содействует их работе по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и другими формами нетерпимости.
With respect to the situation in Asia, it was indicated that relatively few instances of direct manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance targeting UNHCR persons of concern had been reported in the region. Что касается положения дел в Азии, было отмечено, что в регионе наблюдается относительно незначительное число случаев явного проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению к категориям лиц, чьими проблемами занимается УВКБ.
In his annual report submitted to the Human Rights Council at its seventeenth session, the Special Rapporteur analysed the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma. ЗЗ. В своем ежегодном докладе, представленном Совету по правам человека на его семнадцатой сессии, Специальный докладчик проанализировал вопрос о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении рома.
The outcome document of the Durban Review Conference, in paragraph 28, reaffirmed the call upon States to formulate action plans to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В пункте 28 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса подтверждается призыв к государствам разработать планы действий по предупреждению, пресечению и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Special Rapporteur commended the Government of Hungary for the significant efforts made to fulfil its international human rights obligations and commitments with respect to the situation of national and ethnic minorities and the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Специальный докладчик дал высокую оценку правительству Венгрии в связи с активными усилиями, прилагаемыми им для выполнения своих международных обязанностей и обязательств в области прав человека в отношении положения национальных и этнических меньшинств и борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
However, the Special Rapporteur would like to emphasize that much remains to be done to effectively counter the racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced in practice by many women, men and children worldwide. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что многое еще предстоит сделать для эффективного противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с которыми на практике сталкиваются многие женщины, мужчины и дети во всем мире.
A first step to be taken to address the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is to recognize its existence in our societies as well as in State institutions. Первый шаг, который необходимо предпринять для искоренения зла расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, заключается в признании того, что эти явления существуют в наших обществах, а также в государственных институтах.
In this regard, the Special Rapporteur reaffirms that the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference form the most comprehensive international framework in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи Специальный докладчик вновь заявляет, что Дурбанская декларация и Программа действий, а также итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса являются наиболее всеобъемлющими международными рамками в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He also recommends that further efforts be made by States to share good practices that have been developed at the local, national and regional levels to prevent and eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он рекомендует также государствам прилагать дополнительные усилия по обмену информацией об эффективных методах, разработанных на местном, национальном и региональном уровнях в целях предотвращения и искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Committee also requests the State party to undertake targeted measures to promote a culture of tolerance throughout its territory by, inter alia, encouraging media to produce materials and programmes to combat the growing problem of intolerance and xenophobia. Комитет также просит государство-участник принять целенаправленные меры по развитию культуры толерантности на всей его территории путем, в частности, поощрения средств массовой информации к созданию материалов и программ, направленных на борьбу с растущей проблемой нетерпимости и ксенофобии.
The organization has been in regular contact with the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, providing him with information and updates and lobbying for him to conduct a follow-up visit to the United States. Организация находится в постоянном контакте со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, передавая ему имеющуюся информацию и последние новости и добиваясь его повторного приезда в Соединенные Штаты.
Noting the multi cultural nature of the country, it is submitted that Guyana has taken legislative as well as policy steps for the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, ethnic insecurities and other intolerances. Учитывая многокультурный характер страны, следует отметить, что Гайана приняла как законодательные, так и политические меры, направленные на искоренение некоторых видов практики, способствующих развитию современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, этнической вражды и других видов нетерпимости.
With regard to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Government had adopted a bill in April 2010 amending section 283 of the Criminal Code, which prohibited incitement to hostile acts. Что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, то в апреле 2010 года правительство приняло законопроект о внесении поправки в статью 283 Уголовного кодекса, которая запрещает подстрекательство к враждебным актам.