Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
It is the primary responsibility of every Government to provide for the safety and well-being of its people. В этом заключается главная ответственность каждого правительства - обеспечивать безопасность и благополучие своего народа.
The well-being of children is our responsibility. Мы несем ответственность за благополучие детей.
We are certain that the recommendations and annex will become a useful tool in helping to ensure civilian well-being. Мы уверены в том, что рекомендации и приложение станут полезным инструментом, помогающим обеспечить благополучие гражданского населения.
Their well-being is of paramount importance to the State. Их благополучие имеет для нашего государства огромное значение.
Undoubtedly, a renewed and reorganized United Nations will ultimately respond to the well-being of every one of our citizens. Несомненно, что обновленная и реорганизованная Организация Объединенных Наций отреагирует в конечном итоге на благополучие всех наших граждан.
Sensitizing law enforcement authorities and officials to their primary responsibility to ensure the safety and immediate well-being of trafficked persons. Ведение разъяснительной работы среди правоохранительных органов и сотрудников относительно их первейшей обязанности обеспечивать безопасность и благополучие лиц, ставших предметом торговли.
To make our world better, we also need economic well-being in all parts of the world. Для построения более счастливой жизни мы должны обеспечить экономическое благополучие во всех районах земного шара.
Their well-being and security depends on our controlling - indeed, on our curtailing - the appalling trade in small arms. Их благополучие и безопасность зависят от наших действий по сдерживанию, а по сути дела - по пресечению ужасающей торговли стрелковым оружием.
Thus, our overall social and economic well-being is intimately and progressively linked to healthy and balanced urban development. Таким образом, наше социально-экономическое благополучие непосредственно и все в большей степени зависит от здорового и сбалансированного городского развития.
The aspirations of peoples for peace, for security and for well-being have never been so strong. У народов мира никогда еще не были столь крепки чаяния на мир, безопасность и благополучие.
The occupying Power is obligated to ensure the safety and well-being of those persons. Оккупирующая держава обязана обеспечивать безопасность и благополучие этих лиц.
States should eradicate, both through legislation and any other appropriate measures, all cultural or religious practices that jeopardize the freedom and well-being of female children. Государствам следует искоренить - на основе законодательства и с помощью других надлежащих мер - всю культурную или религиозную практику, которая ставит под угрозу свободу и благополучие детей женского пола.
Studies have emphasized the positive effects of these programmes on the overall well-being of all generations while also being cost-effective. Результаты проведенных исследований свидетельствуют о значительном вкладе таких программ в благополучие всех поколений, а также об их экономической эффективности.
Peace and security in outer space affect the well-being of people around the world. Мир и безопасность в космическом пространстве затрагивают благополучие людей во всем мире.
Increasingly, we have become aware of the seriousness of climate change with regard to the security and well-being of mankind. Во все большей степени мы осознаем серьезность изменения климата и его влияние на безопасность и благополучие человечества.
The continued insecurity in Karamoja threatens the safety and well-being of civilians living in the district and in other nearby communities. Отсутствие безопасности в Карамодже ставит под угрозу безопасность и благополучие мирных жителей, которые живут в этом округе и в других соседних общинах.
At stake is the sustained economic well-being of our populations, particularly the coastal communities. На карту поставлено долгосрочное экономическое благополучие нашего населения, особенно в прибрежных районах.
Let us globalize democracy and peace, but let us also globalize prosperity and well-being. Давайте распространим во всем мире демократию и мир, но давайте также распространим во всем мире процветание и благополучие.
IWHC believes that global well-being and social and economic justice can only be achieved by ensuring women's rights, health and equality. МКВОЗЖ убеждена в том, что благополучие человечества и социальная и экономическая справедливость могут быть достигнуты лишь путем обеспечения прав, охраны здоровья и достижения равенства женщин.
We are all responsible for the well-being of children. Мы все несем ответственность за благополучие наших детей.
Also, few examples of programmes which explicitly address risk factors and their influence on the safety and well-being of children were provided. Также трудно привести примеры программ, специально посвященных оценке факторов риска и их влияния на безопасность и благополучие детей.
Population Action International has found that age structure has significant impacts on countries' stability, governance, economic development and social well-being. Как установила Международная организация действий в области народонаселения, возрастная структура оказывает значительное воздействие на стабильность, управление, экономическое развитие и социальное благополучие в различных странах.
Please allow me to inform the Assembly on the modest achievements made in areas affecting the well-being and rights of children in Suriname. Я хотел бы информировать данную Ассамблею о скромных успехах, достигнутых в областях, влияющих на благополучие и права детей в Суринаме.
The well-being of children should be the main criterion for measuring social progress, given that today's children will shape the world in the future. Благополучие детей должно стать главным критерием социального прогресса общества, поскольку сегодняшние дети будут формировать облик будущего мира.
We are determined to respect the dignity and to secure the well-being of all children. Мы полны решимости соблюдать достоинство и обеспечить благополучие всех детей.