Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
The well-being of the Maltese family remains central to social policy in Malta. Благополучие мальтийской семьи является центральным элементом социальной политики Мальты.
We need to make the well-being of our children our highest priority. Мы должны добиться того, чтобы благополучие наших детей стало нашей приоритетной задачей.
It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. Поэтому очевидно, что благополучие всех народов, особенно детей, зависит от процветания и подлинно глобального характера человеческого общежития.
We are here because we still believe that your well-being requires political action at the highest level of every country. Мы собрались здесь, потому что мы все еще верим в то, что ваше благополучие требует принятия политических действий на самом высоком уровне каждой страны».
Any attempt to explain these differences has to make sense of the impact of both biological and social influences on well-being. При любой попытке объяснения этих различий следует учитывать как биологические, так и социальные факторы, влияющие на их благополучие.
In this context, the security and well-being of the United States and its allies depend on the ability to operate in space. В этом контексте от нашей способности оперировать в космосе зависят безопасность и благополучие Соединенных Штатов и их союзников.
In general, the Corrective Service Act of 2006 established accountability mechanisms to ensure the well-being of segregated prisoners. В целом, согласно Закону об исправительной службе 2006 года, созданы механизмы подотчетности, позволяющие обеспечивать благополучие находящихся в изоляции заключенных.
Early childbearing may also truncate a young woman's educational career, and threaten her economic prospects, earning capacity and overall well-being. Ранняя беременность может также помешать образованию молодой женщины и поставить под угрозу ее экономические перспективы, способность зарабатывать и общее благополучие.
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал.
Collective well-being and economic and social development must henceforth be regarded as the guarantees of peace and security. Поэтому такие понятия, как коллективное благополучие и социально-экономическое развитие, должны рассматриваться как гарантии мира и безопасности.
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow. Давайте стремиться обеспечить благополучие наших народов сегодня, но и нельзя забывать, что завтра на этой планете будут жить наши дети.
China is of the view that the future well-being of humankind hinges on closer international cooperation and a multipolar world. Китай полагает, что будущее благополучие человечества зависит от налаживания более тесного международного сотрудничества и создания многополярного мира.
It also violates the right of the people of Cuba to life, to well-being and to development. Она также нарушает право народа Кубы на жизнь, благополучие и развитие.
The well-being of children - the basis of society - must be an integral part of social development. Благополучие ребенка, являющееся фундаментом общества, должно быть неотъемлемой частью общественного развития.
Dignity and well-being could not be protected in the face of grinding poverty. Невозможно обеспечить достоинство и благополучие человека в условиях ужасающей нищеты.
And yet, the lives and well-being of children were still under threat. Вместе с тем жизнь и благополучие детей по-прежнему находятся под угрозой.
The world's future depends on the actions we take today to safeguard the welfare and well-being of our children. Будущее всего мира зависит от действий, которые мы предпринимаем сегодня, чтобы защитить благосостояние и благополучие наших детей.
This represents a unique social mobilization entry point to support communities to take responsibility for their own well-being and demand better social services. Она предоставляет уникальные возможности для мобилизации общественных усилий в целях оказания общинам поддержки, с тем чтобы они сами отвечали за свое собственное благополучие и требовали улучшения социального обслуживания.
Treaty bodies monitored issues with a direct impact on the well-being of the girl child. Договорные органы отслеживают вопросы, оказывающие непосредственное влияние на благополучие девочек.
My people's survival and well-being also depend on our ocean resources. Выживание и благополучие моего народа также зависят от наших океанических ресурсов.
The well-being of planet Earth and all the people who inhabit it are actually within our control. Благополучие планеты Земля и всех населяющих ее людей фактически находятся в наших руках.
Indeed, promoting development that ensures the well-being of all peoples is one of the fundamental goals of this Organization. Действительно, поощрение развития, благодаря которому будет обеспечено благополучие всех народов, является одной из основных целей нашей Организации.
Unemployment and work insecurity impact negatively on the social and mental well-being of men and boys and can lead to increased violence against women. Безработица и нестабильность на работе отрицательно влияют на социальное и психическое благополучие мужчин и мальчиков, и это может привести к росту насилия в отношении женщин.
For the well-being of this and future generations, we hope that these practices will not continue. Мы надеемся, что эта практика прекратится, чтобы можно было обеспечить благополучие нынешнего и последующих поколений.
The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. Жизнь и благополучие множества людей зависят от нашей способности более эффективно сотрудничать.