Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
The four basic pillars of post-conflict reconstruction - security, social and economic well-being, justice and reconciliation, and governance and participation - are all closely linked. Четыре основных элемента постконфликтного восстановления - безопасность, социально-экономическое благополучие, правосудие и примирение, а также управление и участие - тесно взаимосвязаны.
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность.
Change in the regulation of the Commission has created new benefits for female workers that ensure their well-being, particularly their psychological health. В регламент Комиссии внесены изменения, обеспечивающие дополнительные льготы для работающих женщин и, тем самым, их благополучие, в частности их психическое здоровье.
Those women often have to take on new roles and assume responsibility for decisions affecting the social and the economic well-being of their households. Эти женщины часто вынуждены приступать к выполнению новых ролей и брать на себя ответственность за принятие решений, определяющих социально-экономическое благополучие их домашних хозяйств.
If we are to ensure the well-being of women and children in the twenty-first century, they deserve special attention and action. Если мы хотим обеспечить благополучие женщин и детей в XXI веке, то тогда они заслуживают особого внимания и особых мер.
Their well-being was important to us in the past; it is important today and will be so tomorrow. Их благополучие имело важное для нас значение в прошлом, оно не потеряло своей актуальности сегодня и сохранится в будущем.
We believe that the economic and social well-being to which our peoples aspire can be achieved within the framework of the rule of law. Мы считаем, что социально-экономическое благополучие, к которому стремятся наши народы, может быть достигнуто лишь в контексте верховенства права.
My delegation recognizes the efforts of the Executive Director of UNICEF, Ms. Carol Bellamy, in pursuit of the well-being of the world's children. Наша делегация воздает честь усилиям Исполнительного директора ЮНИСЕФ г-жи Кэрол Беллами в ее стремлении обеспечить благополучие всех детей планеты.
The men and women who inhabit our planet share the same aspirations: peace and well-being. У мужчин и женщин, живущих на нашей планете, одни и те же чаяния - это мир и благополучие.
RCMP detachment members should be reminded that they are responsible for the care and well-being of detained persons. сотрудникам подразделений КККП следует напомнить, что они несут ответственность за благополучие задержанных и предоставление им ухода.
All under 17 year olds are assessed to determine placement in which of these units is best for their well-being. Все лица моложе 17 лет проходят оценку в целях определения, в ведение какой из групп их лучше передать, чтобы наилучшим образом обеспечить их благополучие.
Collective well-being and satisfaction of everybody's basic needs, in harmony with Mother Earth коллективное благополучие и удовлетворение базовых потребностей всех в условиях гармонии с Матерью-Землей;
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
Brazil understands International Mother Earth Day as an opportunity to call attention to the environment in the context of sustainable development and its fundamental bearing on the well-being of humankind. Насколько Бразилия понимает, Международный день Матери-Земли предоставляет возможность привлечь внимание к проблеме окружающей среды в контексте устойчивого развития и ее фундаментального воздействия на благополучие человечества.
As a small island developing State, Jamaica continues to grapple with the negative effects of transnational organized crime, which are endangering the well-being of our people. Будучи малым островным развивающимся государством, Ямайка по-прежнему сталкивается с негативными последствиями транснациональной организованной преступности, которая ставит под угрозу благополучие нашего народа.
The political will to implement change will generate a new consciousness towards equity, sustainability and the well-being of all citizens. Recommendations Политическая воля к осуществлению преобразований приведет к формированию нового взгляда на справедливость, жизнеспособность и благополучие всех граждан.
Despite overwhelming challenges, rural women of the world are leaders in their communities and contribute in significant ways to the well-being of society. Несмотря на серьезность стоящих перед ними проблем, сельские женщины во всем мире являются лидерами в своих общинах и вносят значительный вклад в благополучие общества.
The United Kingdom is generally responsible for the defence, security, international relations and overall good governance of the Territories and the well-being of their citizens. Соединенное Королевство, как правило, несет ответственность за защиту, обеспечение безопасности, международные отношения и общее надлежащее управление территориями и благополучие их граждан.
The Minister and Minister of State for Community Development, Youth and Sports keep the Cabinet informed of developments affecting women's well-being and advancement. Министр и государственный министр общественного развития, молодежи и спорта информируют кабинет министров о событиях, затрагивающих благополучие и прогресс женщин.
Health is defined here in its broad sense, as not only the absence of disease but the general mental, physical and social well-being of an individual. В данном контексте термин "здоровье" раскрывается в более широком смысле, т.е. не только как отсутствие заболевания, но как общее умственное, физическое и социальное благополучие физического лица.
A decent work focus, with an inclusive framework that ensures the well-being of everyone акцент на обеспечении достойного труда, предполагающий принятие комплексных мер, гарантирующих благополучие всех и каждого
Research has contributed to the design and evaluation of public policies and social programmes that promote gender equality and acknowledge the contributions made by women to economic and social well-being. Эти исследования способствовали разработке и оценке государственной политики и социальных программ, которые содействуют обеспечению равенства мужчин и женщин и признают вклад, вносимый женщинами в экономическое и социальное благополучие.
Economic well-being is only affected by the use of resources; Экономическое благополучие зависит только от использования ресурсов;
However, to do full justice to the well-being of the present generation, other factors need to be taken into account. В то же время, чтобы более справедливо отразить благополучие нынешнего поколения, необходимо учитывать и другие факторы.
Switzerland commended Malawi for adopting several national policies aimed at promoting the rights and well-being of children, notably in the areas of education, food security and HIV/AIDs. Швейцария высоко оценила принятие Малави целого ряда национальных программ, направленных на поощрение прав и благополучие детей, особенно в областях образования, продовольственной безопасности и борьбы с ВИЧ/СПИДом.