Gender balance and staff well-being |
Гендерный баланс и благополучие персонала |
All she's concerned about is your well-being. |
Ее интересует только твое благополучие. |
She trusted me with your well-being. |
Она доверила мне твое благополучие. |
Social well-being and the safety of citizens |
социальное благополучие и безопасность граждан; |
No, your well-being is my responsibility. |
Ваше благополучие - моя забота. |
But her well-being is the most important thing. |
Ее благополучие - самое главное. |
I care about your well-being. |
Меня заботит твое благополучие. |
Economic and social well-being of children |
Экономическое и социальное благополучие детей |
Career development and staff well-being |
Развитие карьеры и благополучие сотрудников |
C. Democracy, governance and well-being |
Демократия, правление и материальное благополучие |
Mental health and psychosocial well-being |
Психическое здоровье и психосоциальное благополучие |
The well-being of this town is my job now. |
Благополучие этого города- моя работа. |
Parental well-being determines to a great extent options available to the children, including mechanisms of intergenerational poverty transmission. |
Благополучие родителей во многом определяет перспективы жизненного устройства детей, включая механизм передачи культуры нищеты от одного поколения другому. |
Serco also has in place policies and procedures to ensure the well-being of detainees. |
В своей работе "Серко" руководствуется политикой и процедурами, обеспечивающими благополучие задержанных. |
Its pre-departure orientation programmes contribute significantly to the well-being of migrants at destination. |
Ее программы инструктажа перед отъездом за границу помогают обеспечить благополучие мигрантов в странах назначения. |
An analysis of consumption patterns can provide insights into individual well-being that complement an exclusively income-based approach to inequality. |
Анализ структуры потребления может помочь понять, как благополучие отдельных членов общества дополняет подход к неравенству, базирующийся исключительно на уровне дохода. |
Despite her royal duties, Matilda was deeply invested in her children's well-being. |
Несмотря на свои королевские обязанности, Матильда много времени проводила, обеспечивая благополучие своего потомства. |
It follows the adventures of the titular character Kirby as he fights off monsters to his village's well-being. |
Аниме посвящено приключениям главного героя по имени Кирби, сражающемуся с монстрами за благополучие деревни. |
To ensure the well-being of those children, the Mozambican Government has stepped up its efforts to ensure that they can fully exercise their rights. |
Мозамбикское правительство наращивает свои усилия, цель которых - обеспечить благополучие этих детей, полное осуществление предоставленных им прав. |
The decline in ecosystem services had affected the well-being of people everywhere, but mainly the most vulnerable populations. |
Сокращение объема экосистемных услуг оказало воздействие на благополучие людей во всем мире, однако в наибольшей степени от него пострадали самые уязвимые группы населения. |
The international community must provide focal points for cooperation and development, focusing on individuals and ensuring their well-being. |
Международное сообщество должно определить координационные центры по вопросам сотрудничества и развития, которые в своей работе уделяли бы особое внимание отдельным людям, обеспечивая их благополучие. |
Intellectual-property rights are rules that we create - and that are supposedto improve social well-being. |
Права на интеллектуальную собственность - это правила, которые создаем мы - и предполагается, что они должны улучшать социальное благополучие. |
They knew how closely their well-being was tied to that of the forest. |
Ее участницы отдавали себе отчет в том, что их благополучие находится в самой непосредственной зависимости от того, удастся ли сохранить лес. |
Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. |
Вложение средств в охрану здоровья оказывает огромное положительное воздействие на экономическое и социальное благополучие страны, причем это касается как сегодняшнего дня, так и будущих десятилетий. |
Working pragmatically with existing data is unlikely to be sufficient, especially for something as important as societal well-being. |
Прагматичный подход, опирающийся на работу с уже существующими данными, вряд ли позволит решить искомые задачи, особенно при исследовании такой важной темы, как благополучие общества. |