| Gender balance and staff well-being | Гендерный баланс и благополучие персонала | 
| All she's concerned about is your well-being. | Ее интересует только твое благополучие. | 
| She trusted me with your well-being. | Она доверила мне твое благополучие. | 
| Social well-being and the safety of citizens | социальное благополучие и безопасность граждан; | 
| No, your well-being is my responsibility. | Ваше благополучие - моя забота. | 
| But her well-being is the most important thing. | Ее благополучие - самое главное. | 
| I care about your well-being. | Меня заботит твое благополучие. | 
| Economic and social well-being of children | Экономическое и социальное благополучие детей | 
| Career development and staff well-being | Развитие карьеры и благополучие сотрудников | 
| C. Democracy, governance and well-being | Демократия, правление и материальное благополучие | 
| Mental health and psychosocial well-being | Психическое здоровье и психосоциальное благополучие | 
| The well-being of this town is my job now. | Благополучие этого города- моя работа. | 
| Parental well-being determines to a great extent options available to the children, including mechanisms of intergenerational poverty transmission. | Благополучие родителей во многом определяет перспективы жизненного устройства детей, включая механизм передачи культуры нищеты от одного поколения другому. | 
| Serco also has in place policies and procedures to ensure the well-being of detainees. | В своей работе "Серко" руководствуется политикой и процедурами, обеспечивающими благополучие задержанных. | 
| Its pre-departure orientation programmes contribute significantly to the well-being of migrants at destination. | Ее программы инструктажа перед отъездом за границу помогают обеспечить благополучие мигрантов в странах назначения. | 
| An analysis of consumption patterns can provide insights into individual well-being that complement an exclusively income-based approach to inequality. | Анализ структуры потребления может помочь понять, как благополучие отдельных членов общества дополняет подход к неравенству, базирующийся исключительно на уровне дохода. | 
| Despite her royal duties, Matilda was deeply invested in her children's well-being. | Несмотря на свои королевские обязанности, Матильда много времени проводила, обеспечивая благополучие своего потомства. | 
| It follows the adventures of the titular character Kirby as he fights off monsters to his village's well-being. | Аниме посвящено приключениям главного героя по имени Кирби, сражающемуся с монстрами за благополучие деревни. | 
| To ensure the well-being of those children, the Mozambican Government has stepped up its efforts to ensure that they can fully exercise their rights. | Мозамбикское правительство наращивает свои усилия, цель которых - обеспечить благополучие этих детей, полное осуществление предоставленных им прав. | 
| The decline in ecosystem services had affected the well-being of people everywhere, but mainly the most vulnerable populations. | Сокращение объема экосистемных услуг оказало воздействие на благополучие людей во всем мире, однако в наибольшей степени от него пострадали самые уязвимые группы населения. | 
| The international community must provide focal points for cooperation and development, focusing on individuals and ensuring their well-being. | Международное сообщество должно определить координационные центры по вопросам сотрудничества и развития, которые в своей работе уделяли бы особое внимание отдельным людям, обеспечивая их благополучие. | 
| Intellectual-property rights are rules that we create - and that are supposedto improve social well-being. | Права на интеллектуальную собственность - это правила, которые создаем мы - и предполагается, что они должны улучшать социальное благополучие. | 
| They knew how closely their well-being was tied to that of the forest. | Ее участницы отдавали себе отчет в том, что их благополучие находится в самой непосредственной зависимости от того, удастся ли сохранить лес. | 
| Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. | Вложение средств в охрану здоровья оказывает огромное положительное воздействие на экономическое и социальное благополучие страны, причем это касается как сегодняшнего дня, так и будущих десятилетий. | 
| Working pragmatically with existing data is unlikely to be sufficient, especially for something as important as societal well-being. | Прагматичный подход, опирающийся на работу с уже существующими данными, вряд ли позволит решить искомые задачи, особенно при исследовании такой важной темы, как благополучие общества. |