Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Уровня жизни

Примеры в контексте "Well-being - Уровня жизни"

Примеры: Well-being - Уровня жизни
They also play a leading role in improving the well-being of impoverished households. Он также играет важную роль в повышении уровня жизни бедных домохозяйств.
Policies geared towards sustainable resource management are important for sustaining rural employment and well-being. Поддержание стабильных показателей занятости и уровня жизни в сельских районах требует разработки политики устойчивого природопользования.
Other measures have been taken to improve the well-being of the Kenyan people. Были приняты и другие меры по повышению уровня жизни кенийского народа.
In addition, foreign tourism enterprises, compared to local enterprises, made a lower contribution to reducing poverty and increasing the well-being of local inhabitants. Кроме того, иностранные предприятия индустрии туризма по сравнению с местными предприятиями вносят меньший вклад в дело борьбы с бедностью и повышения уровня жизни местных жителей.
That is attested to by the significant efforts undertaken by Governments to implement policies favourable to economic growth and the enhancement of the well-being of their populations. Об этом свидетельствуют многочисленные усилия, предпринимаемые правительствами для проведения политики, способствующей экономическому росту и повышению уровня жизни населения.
General Assembly resolution 63/7 involves moral and humanitarian considerations which, when adopted, will positively contribute to improving the general welfare and well-being of the people of Cuba. Резолюция 63/7 Генеральной Ассамблеи предусматривает моральные и гуманитарные соображения, которые, в случае принятия, позитивно скажутся на улучшении общего благосостояния и уровня жизни кубинского народа.
This will enable countries to better understand the full effects of the different aspects of climate change and formulate more coherent adaptation and mitigation policies that encourage sustainable development, poverty eradication and the increased well-being of vulnerable groups, especially women and children. Это позволит странам лучше понимать весь спектр последствий различных аспектов изменения климата и разрабатывать более последовательные меры по адаптации к ним и их уменьшению в целях содействия устойчивому развитию, искоренению нищеты и повышению уровня жизни уязвимых групп населения, прежде всего женщин и детей.
China is about to adopt its 11th five-year plan, setting the stage for the continuation of probably the most remarkable economic transformation in history, while improving the well-being of almost a quarter of the world's population. Китай собирается принять свой 11-й пятилетний план, создавая условия для продолжения наверное самой поразительной экономической трансформации в истории человечества и повышения уровня жизни почти четверти всего населения планеты.
The increases in prosperity and well-being that economic growth makes possible stimulate demand for energy services such as lighting, heating and cooling, communications and transport, and therefore for energy itself. Повышение благосостояния и уровня жизни благодаря экономическому росту стимулирует потребность в энергетических услугах, таких как освещение, отопление и охлаждение, связь и транспорт, а значит и потребность в самой энергии.
For the purpose of restoring and securing a child's essential material well-being, the Marriage and Family Code of the Kyrgyz Republic specifies the amounts of maintenance payable for minor children and the procedures for recovering such amounts from the parents. В целях восстановления и поддержания необходимого материального уровня жизни детей Кодексом о браке и семье Кыргызской Республики определен конкретный размер и порядок взыскания алиментов на несовершеннолетних детей с их родителей.
Consequently, the Community's continued cooperation with the United Nations is a critical aspect of its efforts to attain its objective of improving the well-being of its citizens and laying the foundation for the peaceful and sustainable development of all CARICOM member States. Таким образом, продолжающееся сотрудничество Сообщества с Организацией Объединенных Наций является критически важным аспектом наших усилий по достижению целей повышения уровня жизни наших граждан и обеспечению условий для мирного и устойчивого развития всех государств - членов КАРИКОМ.
The improved economic environment, particularly if reinforced by continued economic reforms, should facilitate higher investment, while the ICT revolution offers opportunities for investment productivity that should raise both overall economic growth and personal well-being in developing countries. Увеличению инвестиций будет способствовать улучшение экономической ситуации, особенно если оно будет подкреплено дальнейшими экономическими реформами; при этом революция в области ИКТ открывает возможности для повышения эффективности инвестиций, что будет способствовать ускорению экономического роста и повышению уровня жизни в развивающихся странах.
Trinidad and Tobago's approach to development places primary focus on enhancing the living standards and sense of well-being of the individual. В своем подходе к вопросам развития Тринидад и Тобаго уделяет основное внимание повышению уровня жизни и благосостояния каждого человека.
All these factors have caused a marked decline in the living standards of the population, which directly affects the well-being of families. Все эти факторы способствовали заметному снижению уровня жизни населения, что непосредственно сказалось на уровне благосостояния семей.
It had always devoted resources to economic and social development and to improving the standard of living and well-being of its people. Алжир всегда выделял ресурсы на социально-экономическое развитие и улучшение уровня жизни и благополучия своего народа.
Education is a means of helping to eradicate poverty, combat inequalities and improve the living standards and well-being of the population. Образование является одним из средств искоренения нищеты, борьбы с неравенством и повышения уровня жизни и благосостояния населения.
This is reflected, for example, in an appreciation of the importance of science, technology and innovation to well-being. Это отражается, например, в признании важного вклада научно-технических достижений и инноваций в повышение уровня жизни людей.
Since assuming full independence in 1984, Brunei Darussalam has achieved rapid development in enhancing the well-being and high standard of living of the population. После получения в 1984 году полной независимости Бруней-Даруссалам в сжатые сроки добился значительных успехов в области повышения благосостояния и уровня жизни населения.
Improving the basic standard of living and social well-being of the population 133 - 134 21 Обеспечение достаточного уровня жизни и социального благосостояния граждан 133 - 134 33
The freezing of Libyan assets in American banks also deprived the Libyan people of resources that were intended to be used to improve their standard of living and well-being. Замораживание ливийских активов в американских банках также лишило ливийский народ ресурсов, которые, как предполагалось, должны были использоваться для повышения его уровня жизни и благосостояния.
The party has underestimated the trend towards increased well-being and, admittedly, towards freedom. Партия недооценила тенденцию к повышению уровня жизни И, надо признаться, к увеличению свободы.
The Declaration acknowledged that the family sits at the nexus of tradition and modernity and makes a vital contribution to socio-economic development and to personal well-being. В Декларации был признан тот факт, что именно семья закрепляет связь между традициями и современностью и вносит жизненно важный вклад в процесс социально-экономического развития и повышения уровня жизни каждого человека.
The adoption of international policies and programmes aimed at ensuring mankind's well-being and attaining the best possible standard of living is one of our objectives. Разработка и принятие международной политики и программ, направленных на обеспечение процветания человечества и достижения как можно лучшего уровня жизни, является одной из наших целей.
The proposal was based on humanitarian considerations and was an act of goodwill intended to improve the well-being and quality of life of the islanders. В своем предложении мы исходили из гуманитарных соображений и делали жест доброй воли, цель которого заключалась в повышении благополучия и уровня жизни островитян.
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. Об этом говорят положения Пактов и Декларации, которые касаются постоянного повышения благосостояния или уровня жизни.