Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
Welcomes the offer of Bhutan to convene during the sixty-sixth session of the General Assembly a panel discussion on the theme of happiness and well-being; З. приветствует предложение Бутана провести в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи дискуссионный форум по теме «Счастье и благополучие»;
The Court's Victims and Witnesses Unit provides protection, support and other appropriate assistance to ensure the personal safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of those testifying. Группа по работе с потерпевшими и свидетелями обеспечивает защиту, поддержку и другую соответствующую помощь, чтобы гарантировать личную безопасность, физическое и психологическое благополучие, достоинство и конфиденциальность для тех, кто дает показания.
It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed. Важно наделить властью простых людей, иначе невозможно гарантировать всеобщее благополучие;
It also notes that there are a number of facilities in place to care for the needs and well-being of children with disabilities and in which enrolment has increased. Он также отмечает наличие ряда специальных учреждений, которые призваны удовлетворять потребности и обеспечивать благополучие детей-инвалидов и набор в которые соответствующих детей увеличился.
China noted that Samoa was actively safeguarding the rights of vulnerable groups, including women and persons with disabilities, and recognized its endeavor to improve peoples' social and cultural well-being and the importance accorded to health. Китай отметил, что Самоа активно обеспечивает защиту уязвимых групп, включая детей и инвалидов, и признал ее стремление улучшить социальное и культурное благополучие населения и важное значение, которое придается охране здоровья.
Welcomes the offer of Bhutan to convene a panel discussion on the theme of happiness and well-being during its sixty-sixth session; З. приветствует предложение Бутана провести в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи дискуссионный форум по теме «Счастье и благополучие»;
That unilateral embargo undermines not only the principles enshrined in the United Nations Charter and international law, but also the rights of people to life, well-being and development without distinctions of any kind. Эта односторонняя блокада подрывает не только принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и нормы международного права, но и право народов на жизнь, благополучие и развитие без каких-либо различий.
In addition to the cost in human pain from early deaths and disability, there are catastrophic costs for families and nations that perpetuate the cycle of poverty, undermining their development and well-being. Помимо людских страданий, к которым приводят преждевременная смерть и инвалидность, эти заболевания чреваты непосильными издержками для семей и государств, что, в свою очередь, усугубляет порочный круг нищеты и подрывает их развитие и благополучие.
However, we are motivated by the conviction that our success in these efforts will have positive results in terms of our economic development and greater well-being for current and future generations. Однако мы движимы убежденностью в том, что успех наших усилий на этом пути позитивно скажется на нашем экономическом развитии и обеспечит благополучие как нынешнего, так и будущих поколений.
They are powerful forces for change: problem solvers and leaders responsible for the basic security and well-being of their families and communities, and policy advocates capable of influencing effective, gender-responsive legislation in their local Governments. Они являются важной движущей силой перемен, решая проблемы и отвечая за основную безопасность и благополучие своих семей и общин, будучи проводниками политики, способными оказать влияние на принятие местными органами власти эффективного и учитывающего гендерные факторы законодательства.
From a cursory reading of the Convention on the Rights of the Child, it is evident that signatory States recognize children's inalienable rights to education, health, nutrition, a home, recreation and well-being. После ознакомления с Конвенцией о правах ребенка (КПР) становится очевидно, что подписавшие Конвенцию государства признают за детьми их неотъемлемые права на образование, здравоохранение, питание, жилье, отдых, благополучие...
Every citizen has the right and power to lead an honorable life and to enhance his/her material and spiritual well-being by benefiting fundamental rights and freedoms set forth in the Constitution, in line with the principle of equality and social justice. Каждый гражданин имеет право и возможность вести достойную жизнь и улучшать свое материальное и духовное благополучие благодаря пользованию основными правами и свободами, закрепленными в Конституции, в соответствии с принципом равенства и социальной справедливости.
Nevertheless, the well-being of this renowned body and its international prestige require that all members also respect the right of the other member States to conduct negotiations without wasting time. Тем не менее благополучие этого славного органа и его международный престиж требуют, чтобы все члены уважали и право других государств-членов, не теряя времени, вести переговоры.
Spain remained fully committed to that process, started in 2004, aimed at resolving through cooperation the local issues affecting the well-being of the people of Gibraltar and the surrounding area. Испания сохраняет полную приверженность данному процессу, начало которому было положено в 2004 году с целью урегулирования путем взаимодействия всех местных вопросов, влияющих на благополучие народа Гибралтара и окружающей его территории.
The Fund's ability to discharge its mandate uninterrupted while at the same time ensuring the well-being and safety and security of staff is of paramount importance and requires adequate resources to manage and maintain. Способность Фонда беспрепятственно осуществлять свой мандат и в то же время обеспечивать благополучие, охрану и безопасность своих сотрудников имеет огромное значение, и для ее приобретения и сохранения требуются соответствующие ресурсы.
He thanked the Executive Director and her team for their dynamism, expertise, skill and commitment, which have allowed UNICEF to enhance its leadership role in promoting the rights and well-being of children. Он поблагодарил Директора-исполнителя и ее сотрудников за их динамизм, знания, профессионализм и приверженность делу, которые позволяют ЮНИСЕФ укреплять свою ведущую роль в борьбе за права и благополучие детей.
The Government of Honduras should take immediate action to put a stop to conditions that verge on cruel and inhuman treatment and undermine the physical, psychological and moral well-being of each of the individuals in its charge . Правительству Гондураса необходимо принять срочные меры, чтобы покончить с условиями, граничащими с жестоким и бесчеловечным обращением и подрывающими физическое, психологическое и моральное благополучие каждого заключенного .
The Committee notes with concern the potential negative impact of foreign and domestic business and industries, inter alia, in the mining sector, on the well-being and development of children. Комитет с озабоченностью отмечает потенциальное негативное воздействие деятельности зарубежных и национальных компаний и промышленных предприятий, в частности в секторе добычи полезных ископаемых, на благополучие и развитие детей.
This draft defines the well-being of children as central benchmark for all actions and provides for the right to adequate participation in all matters relating to children. В этом законопроекте благополучие детей определено в качестве основного критерия для всех мер и предусмотрено право на адекватное участие в решении всех касающихся детей вопросов.
Ms. Fulp (United States) pointed out that women's rights were the measure of the well-being of societies and assured Ms. Bachelet of her country's support. Г-жа Фалп (Соединенные Штаты) отмечает, что благополучие общества измеряется степенью реализации прав женщин, и заверяет г-жу Бачелет в поддержке своей страны.
If such adverse effects in turn compromised the economic well-being of a third State, it would undermine that State's full commitment and ability to implement the Security Council sanctions regime effectively. Если же такое отрицательное воздействие, в свою очередь, поставит под угрозу экономическое благополучие третьего государства, это приведет к подрыву решимости и способности этого последнего в полной мере эффективно осуществлять режим санкций Совета Безопасности.
The seminar included a module on issues related to human trafficking, attempting to raise awareness in the police bodies on their primary responsibility for guarding the security and immediate well-being of the victims of this crime. Семинар включал сегмент, посвященный обсуждению вопросов, связанных с торговлей людьми, в целях повышения осведомленности органов полиции об их первостепенной обязанности обеспечивать безопасность и благополучие жертв такой торговли.
Mr. Sammis (United States of America) said that his country was determined to protect the well-being and rights of children worldwide and welcomed the spirit of the guidelines, which offered useful policy orientations. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна, преисполненная решимости отстаивать благополучие и права детей во всем мире, разделяет цели руководящих указаний и считает их полезными ориентирами.
Financial and technical assistance to exploit that energy will make it possible for us to participate in the global mitigation effort and to improve the economic and social well-being of the people of the Comoros. Финансовая и техническая помощь на освоение этой энергии позволит нам принять участие в глобальных усилиях по смягчению последствий и улучшить экономическое и социальное благополучие народа Коморских Островов.
The United Nations is the crucible of our aspirations and the mirror of our collective vision and our joint fight for improved well-being and peace. Организация Объединенных Наций является катализатором наших чаяний, зеркалом нашего коллективного видения и нашей борьбы за благополучие людей и упрочение мира.