Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
Health is not just an individual issue, but an issue that affects the productivity and economic well-being of nations. Здоровье - это отнюдь не проблема отдельных людей; оно влияет на продуктивность и экономическое благополучие наций.
We are all responsible for the lives and well-being of our citizens. Мы все несем ответственность за жизнь и благополучие наших граждан.
Interest in well-being as a part of the development equation is not new. Стремление обеспечить благополучие в рамках развития - не новое явление.
The drug problem continued to pose a threat to public health, safety and general well-being. Наркотики ставят под угрозу общественное здравоохранение и безопасность, а также благополучие населения в целом.
At present, scientists, intellectuals and other thinkers are looking into measures of well-being. В настоящее время ученые, интеллектуалы и другие мыслящие люди раздумывают над тем, как измерить благополучие человека.
The Government also provides funding to institutions that are specifically dedicated to the well-being of older people. Правительство также предоставляет финансирование специализированным учреждениям, призванным обеспечивать благополучие пожилых лиц.
The dignity and well-being of survivors, their families and communities will be at the core of our efforts. Сердцевину наших усилий будет составлять достоинство и благополучие выживших жертв, их семей и общин.
All of us here, representing our respective nations, are stewards entrusted with the well-being of our respective peoples. Все из нас, кто представляет здесь наши соответствующие страны, являются руководителями, которым доверено благополучие наших соответствующих народов.
Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. Эти принудительные меры создают ненужные трудности и оказывают пагубное воздействие на надлежащее развитие и благополучие кубинского народа.
Furthermore, the rapid transformation of global communications and the radical increase in global people movements have improved the well-being of all humankind. Кроме того, стремительное преобразование глобальных средств коммуникации и резкое увеличение мобильности людей повысили благополучие всего человечества.
There was agreement that cybercrime threatened economies, critical infrastructure, the credibility of institutions and social and cultural well-being. Участники дискуссии пришли к единому мнению о том, что киберпреступность представляет угрозу для экономики и жизненно важной инфраструктуры, а также подрывает доверие к институциональным структурам и социально-культурное благополучие.
This is the direct result of a revolution whose top priority is the well-being of its people in a climate of equity and social justice. Это - прямой результат революции, главной задачей которой является благополучие народа в атмосфере равенства и социальной справедливости.
That in turn will help to fulfil our people's aspirations to development, prosperity and well-being. Это, в свою очередь, будет содействовать осуществлению чаяний нашего народа на развитие, процветание и благополучие.
Consequently, the well-being of human beings will, more than ever before, be linked closely to the peace and tranquillity of outer space. Соответственно, благополучие человека будет еще теснее связано с миром и спокойствием в космическом пространстве.
However, societal well-being is not easily defined or measured. Однако общественное благополучие с трудом поддается определению или измерению.
It seeks to measure the perception that people have of their own well-being. Он направлен на измерение того, как индивиды воспринимают свое собственное благополучие.
This promotes Mexicans' right to health and individual and collective well-being. Программа способствует осуществлению права мексиканцев на здравоохранение и индивидуальное и коллективное благополучие.
The main purpose of the centres was to ensure the protection and well-being of women who lacked other means of support. Основная задача таких центров - обеспечить защиту и благополучие женщин, не имеющих других средств к существованию.
Rural women are a major force in agricultural production and thus assume the economic well-being of their family and community. Труд сельских женщин является одной из главных составляющих сельскохозяйственного производства, и вследствие этого на женщин ложится ответственность за экономическое благополучие своей семьи и общины.
According to the curricula, education must promote open democracy, equality and well-being. Согласно концепции этой программы, образование должно поощрять и пропагандировать открытую демократию, равенство и благополучие.
These activities are developed and implemented within a framework centred on concern for the well-being of the victim. Эти мероприятия разрабатываются и осуществляются в первую очередь с учетом необходимости обеспечить благополучие жертв.
Therefore, political considerations must not be put before the lives and well-being of populations in need of humanitarian assistance, in any situation. Поэтому политические соображения не должны заслонять собой жизнь и благополучие нуждающегося в гуманитарной помощи населения ни при каких обстоятельствах.
Despite progress, HIV/AIDS continues to place young people's well-being at risk. Несмотря на этот прогресс, ВИЧ/СПИД по-прежнему ставит под угрозу благополучие молодежи.
They are successful and contribute their skills and achievements to the well-being and cultural diversity of the country. Они стали успешными людьми, которые благодаря своим способностям и достижениям вносят важный вклад в благополучие и культурное разнообразие страны.
Globalization meant that man's intelligence, dignity and well-being must be at the centre of the international community's concerns. В действительности, глобализация требует, чтобы разум, достоинство и благополучие человека стали основной заботой международного сообщества.