Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
I can tell you guys are really concerned for my well-being. Да вас сильно беспокоит моё благополучие.
I'm... I'm sorry that I care about their well-being. Ну прости, что меня волнует их благополучие.
Your happiness, your well-being, it's all I care about. Твое счастье, твое благополучие, - это все, что меня волнует.
Olivia would never trust her well-being to someone like you. Оливия никогда бы не доверила своё благополучие кому-то вроде тебя.
Preserving the lives and well-being of its citizens and the future habitability of the planet. Сохранить жизнь и благополучие своих жителей и сохранить планету пригодной для обитания.
Your continued existence represents a threat to the well-being of society. Ваше существование ставит под угрозу благополучие общества.
Well, it's nice to see that my well-being is essential to your concerns as ever. Приятно видеть, что тебя заботит мое благополучие.
Its well-being is a matter of arithmetic, not sentiment. Ее благополучие зависит от прибыли, а не от проявления чувств.
The safety and well-being of my child must come first. Безопасность и благополучие моего ребенка должны быть на первом месте.
Sometimes it does... when I'm personally concerned for the officer's well-being. И тогда я лично беспокоюсь за благополучие офицера.
He's my child, and nothing matters more than his well-being. Он мой ребенок, и ничего ничего не имеет значения больше, чем его благополучие.
Only by supporting integration can the well-being of the people of East Timor be assured and their aspirations fulfilled. Только поддержка объединения может обеспечить благополучие народа Восточного Тимора и осуществление его чаяний.
The well-being and prosperity of all members of the international community depend, in the end, on the Council's decisions. Благополучие и процветание всех членов международного сообщества зависят, в конечном итоге, от его решений.
Friendship among peoples is strengthened when well-being, justice and law become realities. Дружба между народами крепнет, когда благополучие, справедливость и законность становятся реальностью.
These were the people on the reserve who were responsible for its well-being. Эти люди несут ответственность за благополучие заповедника.
Those traditional practices which should now be abolished are those which jeopardize the health, well-being and dignity of women. Сегодня необходимо запретить такие виды традиционной практики, которые представляют собой посягательство на здоровье, благополучие и достоинство женщин.
Only in this way will we be able to safeguard the financial future and well-being of this Organization as we approach the new millennium. Лишь на такой основе мы сможет гарантировать безопасное финансовое будущее и благополучие этой Организации по мере приближения к новому тысячелетию.
Sustainable development programmes must seek to enhance the quality of life of peoples, including their health, well-being and safety. Программы устойчивого развития должны быть направлены на улучшение качества жизни людей, включая их здоровье, благополучие и безопасность.
The well-being and integrity of victims of armed conflict, and their right to humanitarian assistance, must be recognized and respected. Необходимо признать и уважать право жертв вооруженных конфликтов на благополучие, неприкосновенность личности и гуманитарную помощь.
Haiti deserves our support if its citizens are to have a worthy life, well-being, prosperity, order and security. Гаити заслуживает нашей поддержки, если мы хотим обеспечить ее гражданам достойную жизнь, благополучие, процветание, порядок и безопасность.
Give your children life and well-being. Дай своим детям жизнь и благополучие .
A nation's fundamental economic policies and infrastructure also have a crucial impact on the well-being of families. Основополагающая экономическая политика и инфраструктура также оказывают важное воздействие на благополучие семьи.
The well-being of the family is the bedrock of the international community as well. Благополучие семьи также является основой международного сообщества.
Combining family well-being and active participation by the community, the Institute works on the basis of two programmatic approaches. Сочетая семейное благополучие и активное участие со стороны сообщества, Институт работает на основе двух прагматических подходов.
Violence against women was hindering the human development of women everywhere and affecting the well-being of children and families. Насилие в отношении женщин мешает их духовному развитию во всем мире и оказывает негативное воздействие на благополучие детей и семей.