| The top priority should be the safety, security, human rights and well-being of the populations. | Главное - обеспечить безопасность, стабильность, благополучие и основные права населения. | 
| Their future prospects and well-being have been profoundly influenced by decisions that they were able neither to influence nor control. | Их дальнейшие перспективы и благополучие были глубоко затронуты решениями, которые они не могли ни изменить, ни отменить. | 
| We cannot talk about peace if we do not ensure the economic development and well-being of all peoples. | Мы не можем говорить о мире, если мы не обеспечим экономическое развитие и благополучие для всех народов. | 
| In fact, economic growth engenders social well-being, which in turn leads to constructive activities. | По сути, от экономического роста зависит социальное благополучие, которое в свою очередь ведет к созидательной деятельности. | 
| There are international instruments and norms as well as national legislation providing for the protection, rights and well-being of children. | Имеются международные инструменты и нормы, а также национальные законы, обеспечивающие защиту, права и благополучие детей. | 
| An important factor influencing the prestige of the South-Western District is its social well-being. | Важнейший фактор, влияющий на уровень престижа Юго-Запада, это его социальное благополучие. | 
| The report suggests that the well-being of millions of people could be put at risk. | В докладе делается вывод о том, что благополучие миллионов людей может быть поставлено под угрозу. | 
| No independent monitoring was allowed to assess their well-being. | Власти запретили независимым наблюдателям оценивать их благополучие. | 
| Adopt patterns of production, consumption and reproduction that safeguard Earth's regenerative capacities, human rights and community well-being. | Применять такие модели производства, потребления и воспроизводства, которые сохраняют регенеративные возможности Земли, права человека и благополучие сообществ. | 
| The further financial well-being on a field of authority depends only on talents and lowland of the next candidate. | Дальнейшее финансовое благополучие на ниве власти зависит лишь от талантов и низменности очередного кандидата. | 
| Urban agriculture can have a large impact on the social and emotional well-being of individuals. | Городское сельское хозяйство может также иметь значительное влияние на эмоциональное и социальное благополучие лиц. | 
| Preston also had further concerns on his own health, putting his well-being as a priority. | Кроме того, Престон выразил опасения по поводу собственного здоровья и пожелал сделать приоритет на своё благополучие. | 
| I care more for my father's well-being. | Меня больше волнует благополучие моего отца. | 
| Spiritual well-being, health and emotional are intertwined. | Духовное благополучие, здоровье и эмоциональное связаны между собой. | 
| In addition, one's culture may also influence happiness and overall subjective well-being. | Кроме того, чья-то культура также может влиять на счастье и общее субъективное благополучие. | 
| Clementine helps Javier to assure his family's well-being and defuse the issues with the New Frontier and other survivor outposts. | Клементина помогает Хавьеру обеспечить благополучие его семьи и преодолеть проблемы с «Новым рубежом» и другими аванпостами выживших. | 
| High divorce rates, cohabitation and non-marital childbearing were sometimes seen as undermining family stability and children's well-being. | Частые разводы, сожительство и рождение детей вне брака порой рассматриваются как факторы, подрывающие стабильность семьи и благополучие детей. | 
| Here at Sucrocorp, your well-being is our number-one priority. | Для нас, в Сукрокорп, ваше благополучие - главная забота. | 
| I feel responsible for their safety and well-being. | Я чувствую ответственность за их безопасность и благополучие. | 
| No, but it means that your priority has to be their well-being first, I think. | Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать в первую очередь их благополучие. | 
| And the point is, we need to carry on increasing well-being. | И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие. | 
| In advanced economies, however, benchmarking behavior is almost surely an important factor in how people assess their own well-being. | В странах с развитой экономикой, тем не менее, поведение, опирающееся на ориентиры, почти наверняка является важным фактором в определении того, как люди оценивают собственное благополучие. | 
| Their well-being is of the utmost importance as they are our future. | Их благополучие - самое важное, что у нас есть потому что они - наше будущее. | 
| These were the people on the reserve who were responsible for its well-being. | Эти люди несут ответственность за благополучие заповедника. | 
| In this context, the rights, well-being and special needs of adolescent girls are fundamental. | В этом контексте права, благополучие и особые потребности девушек имеют основополагающее значение. |