Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Well-being - Положения"

Примеры: Well-being - Положения
These commitments included achieving gender equality by improving access to education and thus contributing to the overall socio-economic well-being and health of women. Эти обязательства включали задачу по достижению гендерного равенства за счет улучшения доступа к образованию, что в свою очередь способствовало улучшению социально-экономического положения женщин в целом и охраны их здоровья в частности.
Canada asked what measures Malta had implemented since its last UPR to improve the well-being of irregular migrants and the protection of their rights. Канада спросила, какие меры Мальта осуществила после предыдущего УПО в целях улучшения положения нелегальных мигрантов и защиты их прав.
They look to the Organization to play an effective and leading role in improving their economic and social well-being. Они надеются, что Организация сыграет эффективную и ведущую роль в улучшении их социально-экономического положения.
Monitoring and evaluation will contribute to building a national monitoring system centred on the well-being of children. В рамках компонента мониторинга и оценки будет оказываться содействие укреплению национальной системы мониторинга положения детей.
The main Government priority was to improve the well-being of children. Основная задача правительства заключалась в улучшении положения детей.
Observing the rights of children and ensuring and improving their well-being is an absolute universal value. Соблюдение прав детей, обеспечение их благополучия и улучшение их положения являются абсолютной универсальной ценностью.
During 1999 and 2000, UNHCR will continue to monitor the well-being of returnees. В течение 1999 - 2000 годов УВКБ ООН продолжит мониторинг положения репатриантов.
The United Nations has a special role to play in the promotion of the well-being of small States. Организация Объединенных Наций должна играть особую роль в деле улучшения положения небольших государств.
The division means to propose ways of improving the well-being of the Roma and of preventing and dealing with eventual problems. В задачи этого отдела входит подготовка предложений о способах улучшения положения народа рома, предупреждения и решения возможных проблем.
The Committee has recommended that States parties take the necessary action to improve the economic and social well-being of older women. Комитет рекомендовал государствам-участникам принять необходимые меры для улучшения социально-экономического положения пожилых женщин.
Since the challenges facing young people are multifaceted, sectoral approaches are insufficient to improve the well-being of young people in a holistic manner. Поскольку проблемы, с которыми сталкивается молодежь, носят многоаспектный характер, секторальные подходы недостаточны для общего улучшения положения молодых людей.
Slovenia welcomed the measures taken to ensure the well-being of children. Делегация Словении высоко оценила меры по улучшению положения детей.
A variety of commitments have been made by Governments and the international community over the past 12 years to improve the well-being of youth. За последние 12 лет правительства и международное сообщество взяли на себя целый ряд обязательств, направленных на улучшение положения молодежи.
Government has undertaken several interventions to improve the socio-economic well-being of Nigerian Women, including: Правительство приняло ряд мер по улучшению социально-экономического положения нигерийских женщин, в частности:
Proposed further steps to promote the well-being of mentally disordered persons Предложенные дальнейшие меры по улучшению положения психически больных лиц
Certain structural weaknesses restrict the Government's ability to adequately promote the well-being of its people in areas such as health and education. Некоторые проблемы структурного характера не позволяют правительству адекватным образом содействовать улучшению положения населения в таких областях, как здравоохранение и образование.
Launched in 1993, this annual publication will monitor progress achieved by each country to improve the well-being of its children and women. В этом ежегодном издании, выпуск которого начался в 1993 году, анализируется прогресс, достигнутый каждой из стран в деле улучшения положения ее детей и женщин.
Support for and progress in political, economic, social and environmental well-being is also of benefit to the Central American region as a whole. Поддержка процесса улучшения политического, социально-экономического и экологического положения в стране также будет полезной для региона Центральной Америки в целом.
Development of women and children through sports must have a special place in our quest to improve the socio-economic well-being of our people. Развитие потенциала женщин и детей посредством спорта должно занять особое место в наших поисках путей улучшения положения нашего народа в социально-экономическом плане.
Globally, it has educated public health officials and individuals on how critical it is to support the improvement of women's social and economic well-being. В мировом масштабе Центр организует обучение государственных служащих и отдельных лиц по вопросам здравоохранения, с тем чтобы они понимали насколько важно поддерживать улучшение социального и экономического положения женщин.
The Government of Ghana had undertaken several initiatives to improve the social and economic well-being of children, in fulfilment of its commitments under the Convention on the Rights of the Child, which it had ratified in 1990. Правительство Ганы предприняло различные инициативы для улучшения социально-экономического положения детей в соответствии с обязательствами, предусмотренными положениями Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована в 1990 году.
If the main reason that leads those considering emigration is to seek better social well-being, it is also the case that the effects of globalization and economic liberalization have accentuated that fact and have led to unprecedented movements of populations. Даже если основной причиной, которая движет теми, кто становится на путь эмиграции, является стремление к улучшению своего социального положения, верно также и то, что последствия глобализации и либерализации экономики усугубили это явление, приведя к беспрецедентному передвижению населения.
Activities of UN-Women organizational units whose primary functions are the maintenance of the identity, direction and well-being of UNWomen. Деятельность организационных подразделений Структуры «ООН-женщины», основные функции которых заключаются в сохранении специфики, ориентации и устойчивого положения Структуры.
Incentives and regulation must be put in place for market forces to work towards well-being. Необходимы инициативы и нормативные положения, которые способствовали бы работе рыночных сил в интересах благополучия граждан.
It included improved provisions on compensation, which aimed to facilitate victims' geographic mobility, health care and family well-being. Она включает улучшенные положения о компенсации, нацеленные на содействие географической мобильности жертв, охране их здоровья и семейному благополучию.