Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Well-being - Благополучие"

Примеры: Well-being - Благополучие
Social workers should uphold and defend each person's physical, psychological, emotional and spiritual integrity and well-being". Социальные работники должны поддерживать и защищать физическую, психологическую, эмоциональную и духовную целостность и благополучие каждого человека».
The impact of remittances on household well-being depends very much upon who in the household controls the income. Воздействие денежных переводов на благополучие домашних хозяйств в значительной мере зависит от того, кто в домашнем хозяйстве контролирует получение доходов.
Piracy and armed robbery at sea threaten the shipping industry and endanger the well-being of seafarers, Mr. Corell stated. Пиратство и вооруженный разбой на море угрожают индустрии судоходства и подрывают благополучие мореплавателей, - указал г-н Корелл.
Such a decision should be taken with extreme caution and consideration for the population, whose well-being has to be secured. Такое решение следует принимать с чрезвычайной осторожностью и с учетом интересов населения, благополучие которого надлежит обеспечить.
The Yugoslav authorities will be held fully responsible for the security and well-being of people displaced in Kosovo. На югославских властях будет лежать вся полнота ответственности за безопасность и благополучие перемещенных лиц в Косово.
Women face threats that go well beyond situations of personally experienced infractions on their physical, emotional and material well-being. Женщины сталкиваются с угрозами, которые отнюдь не ограничиваются посягательствами на их личное физическое, эмоциональное и материальное благополучие.
A dialogue was maintained with the authorities and the LTTE, in an effort to ensure the safety and well-being of displaced persons. Диалог поддерживался с властями и с ТОТИ в попытке обеспечить безопасность и благополучие перемещенных лиц.
Nowhere is the safety and well-being of children more at risk than in conflict situations. Самой серьезной угрозе безопасность и благополучие детей подвергается в ситуациях конфликтов.
The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. Экономический потенциал и благополучие народа Судана зависят от того, будет ли положен конец конфликту в этой стране.
The economic growth of our State should guarantee the well-being of our citizens. Экономический рост государства должен гарантировать благополучие наших граждан.
Our aim is to promote the well-being, and to strengthen the contributions, of older people in all aspects of society. Наша цель заключается в том, чтобы обеспечивать благополучие и укреплять вклад пожилых людей во все аспекты жизни общества.
Increasingly, it is the well-being of individuals that is directly at stake. Во все большей степени на карту ставится благополучие индивидуумов.
However, it will be very difficult to maintain peace without a minimum degree of development that brings about the well-being of populations. Однако будет очень трудно поддерживать мир без минимальной степени развития, которое обеспечивает благополучие населения.
The Committee recommends that the care required for older women be addressed through public policy measures in order to establish societal responsibility for their well-being. Комитет рекомендует, чтобы вопросы удовлетворения потребностей пожилых женщин решались с помощью принятия мер на государственном уровне, с тем чтобы ответственность за их благополучие несло общество.
It is undeniable that peace and security are anchored on the well-being of our peoples. Не может быть сомнений в том, что в основе мира и безопасности лежит благополучие наших народов.
The safety and well-being of United Nations personnel in any peacekeeping operation must be ensured at all times. Безопасность и благополучие персонала Организации Объединенных Наций в любых операциях по поддержанию мира должны обеспечиваться постоянно.
Conflicts and crisis situations continue to disrupt the political stability, security and socio-economic well-being of millions around the world. Конфликты и кризисные ситуации продолжают подрывать политическую стабильность, безопасность и социально-экономическое благополучие миллионов людей по всему миру.
Their destiny and well-being will always be the focus of the Russian State. Судьба и благополучие наших соотечественников всегда будут находиться в центре внимания российского государства.
Humankind's well-being must be the goal of all our initiatives. Благополучие человечества должно быть целью всех наших инициатив.
Today, socio-political well-being for Africa is indispensable for the peace and stability of the international system. Сегодня социально-политическое благополучие Африки незаменимо для мира и стабильности международной системы.
We are confident that the well-being of children and women are reliable indicators of a healthy society and of good governance. Мы убеждены в том, что благополучие детей и женщин является надежным показателем здоровья общества и благого управления.
Peru regards the well-being of girls, boys and adolescents as a key objective of development. Перу рассматривает благополучие девочек, мальчиков и подростков как одну из ключевых целей развития.
The well-being of the world demands that we act in this manner. Благополучие мира требует от нас действовать именно таким образом.
The Millennium Development Goals clearly indicate that individual well-being is a prerequisite for economic and social development. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, четко отражают идею о том, что благополучие отдельного человека является предпосылкой общего экономического и социального развития.
Their survival and future well-being will be the best indicator of sustainable development of this rich but vulnerable region of the world. Их выживание и будущее благополучие станут самым лучшим свидетельством устойчивого развития этого богатого и одновременно уязвимого региона мира.