Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
(b) Will safeguard their identity and well-being. Ь) будет гарантировать их самобытность и благополучие.
However, societal well-being is not easily defined or measured. Однако общественное благополучие с трудом поддается определению или измерению.
Indigenous people and local communities in many parts of the world depend on local forests for their subsistence and economic and social well-being. Жизнь и социально-экономическое благополучие коренного населения и местных общин во многих регионах мира зависят от лесов.
In so doing, they demonstrated their firm intention to strive together for subregional integration as a means of improving the well-being of their respective populations. Тем самым они заявили о своей твердой решимости осуществить совместными усилиями субрегиональную интеграцию, с тем чтобы более успешно обеспечивать благополучие населения своих стран.
Lesotho maintains that a balanced and constructive relationship between the United Nations and the International Criminal Court is extremely valuable, as it ensures the well-being of the Court while preserving the independence that it should have to ensure its proper functioning. Лесото полагает, что поддержание сбалансированных и конструктивных отношений между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом играет чрезвычайно важную роль, поскольку это обеспечивает благополучие Суда и позволяет ему сохранять независимость, необходимую ему для надлежащего функционирования.
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
They must therefore participate in the analysis, planning and implementation of programmes that affect their well-being. Таким образом, их следует привлекать к участию в анализе, планировании и осуществлении программ, воздействующих на их благосостояние.
Mr. Tachie-Manson (Ghana) said that humanity's well-being and very survival hinged on the achievement of sustainable development. Г-н Таши-Мансон (Гана) говорит, что благосостояние человечества и само его выживание зависят от обеспечения устойчивого развития.
In Singapore, the Ministry of Manpower sends out regular circulars to employers, reminding them of their obligations under legislation ensuring the well-being of the migrant women workers whom they hire. В Сингапуре министерство труда на регулярной основе рассылает циркуляры работодателям, напоминая им об их предусмотренных законом обязательствах обеспечивать благосостояние трудящихся женщин-мигрантов, которых они нанимают на работу.
Thus, both rural and urban women are increasingly likely to find themselves with the responsibility for the well-being of their children, while male family members migrate in search of work. Таким образом, женщины как в сельских, так и в городских районах все чаще вынуждены брать на себя ответственность за благосостояние своих детей, в то время как члены их семей - мужчины - мигрируют в поисках работы.
Owing to the vulnerability of small island States and children to the dangers of certain forms of globalization, our children will continue to be placed at risk and there will always be aggravating effects on their well-being if we do not find the means to protect them. В силу уязвимости малых островных государств и детей перед угрозой некоторых форм глобализации наши дети по-прежнему будут находиться в условиях риска и их благосостояние будет по-прежнему ухудшаться, если мы не найдем средства защитить их.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
Long distance running was not only good for my well-being but it helped me meditate and dream big. Бег на длинные дистанции не только улучшал моё здоровье, но и помогал мне медитировать и мечтать о большем.
I appreciate your concern for my well-being. Я очень ценю заботу о моем здоровье.
You will call it off, and you will deliver us Lydon, or I won't be able to answer to your son's well-being. Отзовете заказ и предоставите нам Лайдена, иначе я не отвечаю за здоровье вашего сына.
It evokes well-being, health and harmonious coexistence with nature. Она напоминает о благополучии, здоровье и гармоничном сосуществовании с природой.
Harvey, if this has to do with your well-being, I'm all ears, but as you know, Харви, если речь о твоём здоровье, я весь во внимании, но как ты знаешь, я не лицензированный психотерапевт...
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
Only by using them in moderation can we ensure peace and well-being for future generations. Только рачительное их использование позволит нам гарантировать мир и процветание для будущих поколений.
The well-being of mankind depends in large measure on the rational use of available natural resources. Процветание человечества зависит в большой мере от рационального использования имеющихся природных ресурсов.
May peace and well-being radiate in them all and their loved ones. Да сопутствуют им всем и их близким мир и процветание.
The common good and the well-being of communities at the local or national levels is as dependent on awareness at the personal and social level as it is on commitment and engagement. Общее процветание и благосостояние общин на местном и государственном уровнях зависят как от осознания на личном и социальном уровнях, так и от приверженности и участия.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
I have made sustainable development a priority of my tenure because it cuts across all issues and directly affects the well-being of every member of the human family. На период осуществления мною своих функций одним из приоритетов я выбрал устойчивое развитие, поскольку такое развитие имеет междисциплинарный характер и непосредственно затрагивает состояние каждого члена семьи людей.
On-going physical health issues have potential to effect mental well-being and need to be cautiously managed by the health agencies and professionals working within the correctional system; Существующие проблемы с физическим здоровьем могут оказывать влияние на психическое состояние и должны находиться под тщательным контролем медицинских учреждений и специалистов, работающих в исправительной системе;
It implies the well-being of daily existence, the state of a man who lives in harmony with himself, others and nature. Оно предполагает благополучную повседневную жизнь, состояние человека, живущего в согласии с самим собой, другими людьми и природой.
Food is vital to human survival and has an impact not only on the economy and people's well-being in each country, but also on the development and security of the world as a whole. Продовольствие жизненно необходимо для выживания человека, и от его наличия зависит не только состояние экономики и благополучие людей в каждой стране, но и развитие и безопасность всего мира в целом.
The system had brought city-planning, environmental, social, cultural, operational and economic benefits to the city and had improved the environmental quality, the quality of life and the well-being of the citizens. Данная система принесла много пользы городу с точки зрения городского планирования, охраны окружающей среды, а также социально-культурных, технологических и экономических преимуществ и позволила улучшить состояние окружающей среды, повысить качество жизни и благосостояние граждан.
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
Outer space must be used solely for the well-being of all nations. Космическое пространство должно использоваться исключительно на благо всех наций.
Malaysia remained committed to the role of peacekeepers as early peacebuilders and noted that peace and stability enabled States to focus their resources on socio-economic development for the well-being of their people. Малайзия сохраняет уверенность в роли миротворцев как первых строителей мира и отмечает, что мир и стабильность дают возможность государствам целенаправленно использовать свои ресурсы в целях социально-экономического развития на благо своего народа.
The priorities set for the attainment of those objectives are clear and reasonable, addressing the three pillars of the modern State: effective judicial institutions, a modern market-oriented economy and a functioning public administration working for the common well-being. Приоритеты в достижении этих целей ясны и разумны и касаются трех важнейших компонентов современного государства: эффективных судебных институтов, современной рыночной экономики и действенной государственной администрации, работающей на общее благо.
In conclusion, once again I wish you, Mr. President, and the delegations present a productive session for the greater well-being of prosperity and social development throughout the world. В заключение я хотел бы еще раз пожелать Вам, г-н Председатель, и делегациям успешных результатов на этой сессии на благо дальнейшего процветания и социального развития во всем мире.
Emphasizing that water was first and foremost generous and at the origin of life, he alluded to the fact that a society's well-being and economic growth depended to some extent on the condition of the water system while its citizens relied on freshwater for daily survival. Подчеркнув, что вода - это, прежде всего, благо и один из факторов, ставших предпосылкой появления жизни, он сказал, что благополучие человеческого общества и экономическое развитие так или иначе зависят от состояния системы водопользования, поскольку население постоянно нуждается в пресной воде.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
Feels like ages ago that we actually weighed a request against an active's chance of survival, let alone well-being. Кажется, что мы уже несколько веков не оценивали запросы на вероятность выживания Актива, полагались просто на самочувствие
(a) A permissible concentration is a concentration which has no direct or indirect harmful or unpleasant effect on humans and no influence on their capacity to work, sense of well-being or mood; а) допустимой признается такая концентрация, которая не оказывает на человека прямого или косвенного вредного или неприятного воздействия, не влияет на его трудоспособность, самочувствие и настроение;
"Well-being and Health in Adolescence" - conference to improve the health condition of children (teenagers) of school age "Самочувствие и здоровье подростков" - конференция по вопросу улучшения состояния здоровья детей (подростков) школьного возраста;
There are many health and spa resorts in the Baltics where your well-being is the top priority. Прибалтика славится своими курортами, домами отдыха и СПА. Здесь главным приоритетом является Ваше здоровье и самочувствие.
Now, to speak about the conditions of well-being in this life, for human beings, we know that there is a continuum of such facts. Если же говорить об условиях, при которых человек испытывает благое самочувствие на земле, то тут известен непрерывный спектр таких фактов.
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
Only mutually beneficial cooperation aimed at such use can bring well-being to the peoples inhabiting that vast region. Только взаимовыгодное сотрудничество в деле их рационального и эффективного использования может принести благоденствие народам, населяющим этот обширный регион.
Mr. Karev: Nowadays the problem of crime has become a factor that cannot be neglected by any State that seeks to ensure the security, tranquillity and well-being of its citizens. Г-н Карев: Проблема преступности стала в наши дни фактором, которым не может пренебречь ни оно государство, стремящееся обеспечить безопасность, спокойствие и благоденствие своих граждан.
I'm doing bad things to my own future and well-being Обучая их таким методом, я подрываю своё будущее и своё благоденствие.
Can we have this kind of well-being while being sad? Разве можно испытывать благоденствие во время страданий?
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being. Конечно, «счастье» - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить «благоденствие».
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
There will be a discussion on how space technology can be "spun off" in order to benefit people's lives and well-being more directly. Будут обсуждены возможности более широкого использования побочных выгод применения космической техники непосредственно в интересах повышения уровня жизни и благосостояния людей.
The task force decided to broaden the conceptual work to present the distributional aspects of sustainable development or the measurement of current well-being. Целевая группа решила раздвинуть границы своей теоретической работы таким образом, чтобы выявить структурные аспектов устойчивого развития и разработать показатели уровня жизни населения, достигнутого на данный момент.
The Russian Federation must now find ways of updating its economy, closing the technology gap, innovating, increasing labour productivity and worker qualifications, adopting and implementing additional measures to improve living standards, and improving social well-being. Сейчас перед Российской Федерацией стоит задача модернизации экономики, преодоления технологического отставания, внедрения инноваций, повышения производительности труда и квалификации работников, принятия и реализации дополнительных мер по повышению уровня жизни населения и улучшению социального самочувствия.
Social inclusion ensures that those at risk of poverty and exclusion can participate fully in economic, social and cultural life and enjoy an adequate standard of living and well-being. Принцип охвата всего населения означает то, что лица, которым угрожает нищета или маргинализация, могут в полном объеме принимать участие в экономической, социальной и культурной жизни при сохранении надлежащего уровня жизни и благополучия.
In our overall policy, pride of place is allotted to the well-being of our people and the improvement of their standard of living, with priority given to social sectors. В рамках нашей общей политики приоритетное внимание уделяется благосостоянию нашего народа и повышению его уровня жизни, при этом упор делается на социальные секторы.
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
This temperature is designed to promote healing and well-being. Температура установлена для ускорения лечения и хорошего самочувствия.
So that is a really interesting proposition, I think, and a new way of lighting the architectural environment with our well-being in mind. Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; эффективное участие молодежи в деятельности, направленной на удовлетворение их потребностей в области психического здоровья и обеспечение хорошего самочувствия и общественного благосостояния;
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
A selection of warm stones that applied to the body will help liberate endorphins for the ultimate feeling of well-being. Специально подобранные теплые камни накладываются на тело, способствуя высвобождению эндорфинов и обеспечивая наивысшее ощущение хорошего самочувствия.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
Monitoring and evaluation will contribute to building a national monitoring system centred on the well-being of children. В рамках компонента мониторинга и оценки будет оказываться содействие укреплению национальной системы мониторинга положения детей.
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. Об этом говорят положения Пактов и Декларации, которые касаются постоянного повышения благосостояния или уровня жизни.
The Committee urges the Government to continue its targeted efforts to improve the situation of women in the new Laender in the area of work and employment, as well as their overall social well-being. Комитет настоятельно призывает правительство продолжать целенаправленную работу по улучшению положения женщин в новых землях в сфере труда и занятости, а также по повышению их общего социального благосостояния.
The psycho-social well-being of children affected by armed conflict should be a concern at the earliest stages of programme development, and traditional values and concepts should be used to meet children's needs in more effective and sustainable ways. Психо-социальные аспекты положения детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны стать предметом рассмотрения на самых ранних стадиях разработки программ, а традиционные ценности и концепции следует использовать для того, чтобы удовлетворять потребности детей более эффективно и постоянно.
UNICEF spent $2.7 billion in providing services to enhance the well-being of children through its funds and programmes; WFP spent $3.5 billion worth of food aid to its programmes. ЮНИСЕФ по линии своих фондов и программ выделил 2,7 млрд. долл. США на финансирование услуг, направленных на улучшение положения детей; ВПП израсходовала 3,5 млрд. долл. США в рамках своих программ для оказания продовольственной помощи.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
On the other hand, WoC is a central mechanism responsible for promoting the well-being and interests of women. Что касается КДЖ, то она является центральным механизмом, отвечающим за обеспечение благополучия и интересов женщин.
In addition, visits to and meetings with women's organizations are organized from time to time to foster understanding on the work of promoting women's interests and well-being in different jurisdictions. Наряду с этим периодически организуются посещения женских организаций и встречи с ними в целях содействия пониманию работы по продвижению интересов женщин и обеспечению их благополучия в различных юрисдикциях.
In several affected countries, new afforestation projects to combat land degradation and desertification could be designed under the Clean Development Mechanism with an integrated approach taking into consideration local communities and their well-being. В ряде затрагиваемых стран можно было бы разработать в рамках механизма чистого развития новые проекты облесения для борьбы с деградацией почв и опустыниванием, используя комплексный подход, обеспечивающий учет интересов местных общин и их благополучия.
In the area of social and economic policy, the programme will contribute to social protection reforms that are sensitive to the well-being of children and reinforce the central role of child benefits in supporting families. В том что касается разработки социально-экономической политики, программа будет продолжать содействовать реорганизации системы социальной защиты с учетом интересов благополучия детей и способствовать повышению роли пособий на детей как главного компонента комплекса мер по поддержке семей.
Arguably, the best anti-poverty programme is employment and the best route to socio-economic development and personal well-being is through decent work. содействовать открытому и широкому диалогу среди всех участников для обеспечения более полного учета потребностей и интересов всех субъектов.
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
Around one sixth of humanity has achieved levels of well-being that were impossible to contemplate even a few decades back. Примерно одна шестая часть людей достигла такого уровня благосостояния, который невозможно даже было представить себе еще несколько десятилетий назад.
The recreational, cultural and other uses of the oceans are also of value as a source of well-being for people around the world. Направления использования океана в целях отдыха, развития культуры и т.д. также имеют значение в качестве источника благосостояния для людей во всем мире.
We hope that the intimidators and the political leaders will not prevent them from returning and try to keep them in the refugee camps simply for their own political purposes and to the detriment of the well-being of the refugees. Мы надеемся, что те, кто занимается запугиванием, и политические лидеры не станут препятствовать возвращению этих людей и не будут пытаться удержать их в лагерях беженцев исключительно ради удовлетворения собственных политических интересов и в ущерб благополучию беженцев.
As Special Rapporteur, his function was to strive with the Government of Myanmar towards an ultimate goal, beyond democracy: the promotion and protection of human rights, which was synonymous with the well-being of the people. Функция Специального докладчика состоит в том, чтобы вместе с правительством Мьянмы стремиться к конечной, превосходящей демократию цели, а именно к поощрению и защите прав человека, а иными словами - к благополучию людей.
We are pleased to see that the Cairo agenda has not remained a promise but has been translated into concrete initiatives, policies, laws and programmes, at international and national levels, that are having substantial impacts on the well-being of millions of people across the world. Мы рады отметить, что Каирская повестка дня не осталась пустым звуком, а получила развитие в конкретных инициативах, политике, законах и программах, принятых на международном и национальном уровнях, что оказывает существенное воздействие на благополучие миллионов людей во всем мире.
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
Warm colors surround you, creating a confortable and original haven, and the pleasure of a bath or shower adds to the feeling of well-being that the room exudes. Обитые тканью стены и теплые цвета делают ваш номер уютным и оригинальным убежищем. А принятие ванны или душа естественным образом дополнит ощущение комфорта.
Although the developments offer conditions of comfort and well-being, they do, however, widen the chasm which separates the development and growth levels of the developed and the developing countries. Хотя развитие обеспечивает условия комфорта и благополучия, расширяется также и разрыв между уровнями развития и роста развитых и развивающихся стран.
Developing a sense of well-being and harmony, such as maintaining a multi-ethnic social compact in urbanized living to foster a sense of comfort and familiarity among people of different races. Развитие ощущения благополучия и гармонии, в частности на основе соблюдения социального договора о совместной жизни множества этнических групп в городских условиях в целях укрепления чувства комфорта и непринужденности в общении между представителями разных рас.
Now, I... I want to be mindful of your comfort and well-being. В данный момент меня волнует вопрос вашего комфорта и благополучия.
Больше примеров...