Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
In Indonesia, children's security and well-being were protected under the Constitution. В Индонезии безопасность и благополучие детей охраняются Конституцией.
Involving people in the decision-making processes that affect their daily lives and well-being will significantly reduce the risk of conflict. Подключение населения к процессам принятия решений, влияющих на их повседневную жизнь и благополучие, существенно снизит опасность конфликта.
Citizens' access to opportunities, health, well-being and life chances are fundamentally influenced by patterns of development. Доступ населения к системе здравоохранения, а также благополучие, благосостояние и условия жизни граждан во многом зависят от моделей развития.
Another area affecting social well-being and integration is language training offered to the relatively large segment of the population that lacks a knowledge of Latvian, the State language. Еще одной сферой, влияющей на социальное благополучие и интеграцию в общество, является обучение языку, предлагаемое относительно большой группе населения, которая не владеет латышским языком - государственным языком.
Conflicts affect the safety and well-being of the most vulnerable populations, particularly children as they negatively impact on living conditions by exacerbating economic crises, destroy infrastructure and cause massive displacements of people both internally and beyond national borders outside the country. Конфликты затрагивают безопасность и благополучие самых уязвимых слоев населения, особенно детей, поскольку они ухудшают условия жизни населения (обострение экономических кризисов), разрушают инфраструктуры и приводят к массовым перемещениям населения как внутри стран, так и за их пределами.
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
A view was also expressed that the "constant improvement of well-being" needed to take into account the development differential, meaning different conditions prevailing in countries, while another queried how well-being could be quantified. Было также высказано мнение о том, что концепция "постоянного повышения благосостояния" должна учитывать разный уровень развития, что означает различие условий по странам, в то время как другой оратор задал вопрос о том, каким образом можно количественно оценить благосостояние.
It increases economic productivity, which helps to achieve full employment, eradicate poverty and promote social well-being. Они повышают экономическую производительность, что позволяет добиваться полной занятости, искоренять нищету и поощрять социальное благосостояние.
One important factor in well-being is the existence of a regular source of income. Одним из важных факторов, определяющих благосостояние населения, является наличие постоянных источников дохода.
Closing gender gaps in education resulted in faster economic growth, and improvements in the socio-economic status and health of women also had an immediate and lasting impact on the well-being of the entire family. Сокращение гендерных различий в области образования способствует ускорению экономического роста, а улучшение социально-экономических условий и состояния здоровья женщины оказывает непосредственное и долговременное воздействие на благосостояние всей семьи.
(e) To improve the general social well-being of the refugee population by providing, in addition to the above, various welfare services, such as psychological counselling and sports activities. е) повышать общее социальное благосостояние беженцев за счет обеспечения в дополнение к вышеуказанным услугам различных других видов социально-бытового обслуживания, таких, как психологическое консультирование и организация спортивных мероприятий.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
Their psychosocial well-being is just as important as their physical health. Их психосоциальное состояние столь же важно, как и их физическое здоровье.
Enjoyment of the right to health is vital to all aspects of a person's life and well-being. Осуществление права на здоровье имеет важнейшее значение для всех аспектов жизни и благосостояния человека.
Why the sudden concern for my well-being? Почему вдруг такая забота о моем здоровье?
Only once that unity had been achieved could the Government deal efficiently with the inherent problems of the 250 ethnic groups which lived in the country and ensure the right of each individual to prosperity, well-being, education, work and health. Только после достижения такого единства правительство сможет эффективно решать проблемы, присущие проживающим в стране 250 этническим группам обеспечивать право каждого индивида на процветание, благосостояние, образование, труд и здоровье.
Gravely concerned that drug problems, despite increasing efforts by States, relevant international organizations, civil society and non-governmental organizations, are still a challenge of global dimension which constitutes a serious threat to the health, safety and well-being of all mankind, in particular young people, будучи серьезно обеспокоена тем, что проблемы наркотиков, несмотря на нарастающие усилия государств, соответствующих международных организаций, гражданского общества и неправительственных организаций, все еще являются вызовом глобального размаха, ставящим под серьезную угрозу здоровье, безопасность и благополучие всего человечества, особенно молодых людей,
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
With further encouragement and support, SMEs could contribute even more to Pakistan's economic well-being. В случае дальнейшей помощи и поддержки МСП внесут еще больший вклад в экономическое процветание Пакистана.
The most obvious one to me is that, however important it is to deal with the particularities of human aspirations for peace, respect for the individual, economic well-being and a good, clean environment, one should never lose sight of the connections between them all. Совершенно очевидно, что прежде всего важно учитывать стремление человека к миру, уважать его индивидуальность, экономическое процветание и чистую окружающую среду, но не следует при этом упускать из виду взаимосвязь, существующую между всеми этими проблемами.
The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country's prosperity and well-being. Отсутствие независимости приведет к неспособности сохранить национальный суверенитет и достоинство или обеспечить процветание и благосостояние любой страны.
It was also important to enhance the overall prosperity and well-being in the South through the creation and strengthening of capacity within the South. Важно также повысить общее процветание и благосостояние населения на Юге путем создания и укрепления потенциала в самих странах Юга.
We are convinced that the political legacy of Bernard Dowiyogo, who dedicated his life to the prosperity and well-being of his people, will be cherished and built upon by future generations in Nauru. Мы убеждены в том, что политическое наследие Бернарда Довийого, который посвятил всю свою жизнь борьбе за процветание и благосостояние своего народа, навсегда останется в сердцах людей и будет развито будущими поколениями жителей Науру.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
% of vulnerable children demonstrating improved psychosocial well-being Процентная доля находящихся в уязвимом положении детей, у которых улучшилось социально-психологическое состояние
The economic situation was said to have a direct impact on the psychological well-being of the inhabitants of the occupied territories. Утверждается, что экономическое положение оказывает непосредственное воздействие на психологическое состояние жителей оккупированных территорий.
Council members welcomed the willingness of Guinea-Bissau to restore the constitutional order but regretted that the election date had been postponed for the third time and emphasized that such delays had a negative impact on the social and economic well-being of the country. Члены Совета приветствовали готовность Гвинеи-Бисау восстановить конституционный порядок, однако с сожалением отметили, что дата выборов была в третий раз перенесена, и подчеркнули, что такие переносы сроков оказывают негативное воздействие на социально-экономическое состояние страны.
Our practical actions for enhancing sustainability should be embodied within the framework of a new economics, addressing market failures that have ignored ecological implications and resulted in the increasing deterioration of nature as well as of the well-being of many human populations around the world. Наши практические действия по повышению устойчивости должны реализовываться в рамках новой экономики с исправлением тех недостатков рынков, из-за которых игнорировались экологические последствия и в конечном итоге усугублялось состояние природы, а также благосостояние многих народов во всем мире.
The most important health effect is on mental and social well-being, related to the enormous impact of the earthquake, tsunami and nuclear accident, and the fear and stigma related to the perceived risk of exposure to ionizing radiation. Самыми серьезными последствиями в плане здоровья стали психическое состояние и социальное благополучие, обусловленные тем огромным воздействием, которое оказали землетрясение, цунами и ядерная авария, а также страх и распространение негативных стереотипов, связанных с предполагаемой опасностью подвергнуться действию ионизирующего излучения.
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
This shows our desire to preserve a healthy environment for the well-being of our society. Это говорит о нашем стремлении сохранить здоровую окружающую среду на благо нашего общества.
We pay a resounding tribute to him for his dedication and determination to work for peace and the well-being of mankind. Мы выражаем ему глубокую признательность за приверженность и решимость трудиться на благо мира и процветания всего человечества.
His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. О приверженности его страны делу процветания человечества свидетельствует ее активное участие в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, полное соблюдение норм международного права и порядка, ее интеграцио-нистский подход и желание поработать на благо всего мира.
We expect a great deal from this special session, the results of which, we are certain, will help us better to strengthen our own national policies and actions for the well-being of children. Мы ожидаем весьма многого от этой специальной сессии, результаты которой, мы убеждены, будут способствовать укреплению нашей собственной национальной политики и действий на благо наших детей.
In the face of the threats she had described her country was keen to work with other delegations to achieve the Charter objectives of improving the well-being of all countries, developed as well as developing. Перед лицом угроз, изложенных во вступительной части, представительница Сент-Люсии подтверждает свое намерение работать совместно с другими делегациями на благо целей Устава, - а именно во имя улучшения благополучия всех стран, как развитых, так и развивающихся.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
Today, we draw attention to the grave condition of three prisoners on hunger strike whose well-being and very lives are at stake. Сегодня мы обращаем внимание на тяжелое состояние трех заключенных, которые объявили голодовку и самочувствие и жизнь которых находятся под угрозой.
The studies say that laughter does more to contribute to a general sense of well-being than almost anything else. Ученые говорят, что смех как ничто другое влияет на хорошее самочувствие.
Holidays should promote well-being, health and radiance. Отдых должен благотворно влиять на самочувствие, увеличивать жизненную силу и придавать энергию.
This is the way towards a well-being, desired appearance and self-confidence. Чтобы обрести хорошее самочувствие, желаемый внешний вид и уверенность в себе.
But again, then we have to talk about well-being in a larger context. Но тогда благое самочувствие необходимо рассматривать в более широких рамках, включающих нас всех вместе.
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
Only mutually beneficial cooperation aimed at such use can bring well-being to the peoples inhabiting that vast region. Только взаимовыгодное сотрудничество в деле их рационального и эффективного использования может принести благоденствие народам, населяющим этот обширный регион.
Mr. Karev: Nowadays the problem of crime has become a factor that cannot be neglected by any State that seeks to ensure the security, tranquillity and well-being of its citizens. Г-н Карев: Проблема преступности стала в наши дни фактором, которым не может пренебречь ни оно государство, стремящееся обеспечить безопасность, спокойствие и благоденствие своих граждан.
Let there be peace and well-being for all peoples of the Earth; let there be bread with freedom for all human beings. Да будет мир и благоденствие для всех народов Земли; да будет хлеб насущный и свобода для всех людей!
I'm doing bad things to my own future and well-being Обучая их таким методом, я подрываю своё будущее и своё благоденствие.
Can we have this kind of well-being while being sad? Разве можно испытывать благоденствие во время страданий?
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
This will enable countries to better understand the full effects of the different aspects of climate change and formulate more coherent adaptation and mitigation policies that encourage sustainable development, poverty eradication and the increased well-being of vulnerable groups, especially women and children. Это позволит странам лучше понимать весь спектр последствий различных аспектов изменения климата и разрабатывать более последовательные меры по адаптации к ним и их уменьшению в целях содействия устойчивому развитию, искоренению нищеты и повышению уровня жизни уязвимых групп населения, прежде всего женщин и детей.
For the purpose of restoring and securing a child's essential material well-being, the Marriage and Family Code of the Kyrgyz Republic specifies the amounts of maintenance payable for minor children and the procedures for recovering such amounts from the parents. В целях восстановления и поддержания необходимого материального уровня жизни детей Кодексом о браке и семье Кыргызской Республики определен конкретный размер и порядок взыскания алиментов на несовершеннолетних детей с их родителей.
We believe that peace and security cannot be established in the world without achieving economic and social development and ensuring conditions of well-being and dignified living for all peoples. Мы считаем, что мир и безопасность не могут быть достигнуты на нашей планете без обеспечения социального и экономического развития и создания условий благосостояния и достойного уровня жизни для всех народов.
Social inclusion ensures that those at risk of poverty and exclusion can participate fully in economic, social and cultural life and enjoy an adequate standard of living and well-being. Принцип охвата всего населения означает то, что лица, которым угрожает нищета или маргинализация, могут в полном объеме принимать участие в экономической, социальной и культурной жизни при сохранении надлежащего уровня жизни и благополучия.
In addition to the advances made with respect to poverty reduction, our country has recorded a series of significant advances in a set of social indicators, which reflect the emphasis placed by the Government of Mexico on improving the standards of living and well-being of its population: Помимо успехов, достигнутых в области борьбы с бедностью, наша страна добилась заметного прогресса по комплексу показателей социального развития, что отражает активное стремление правительства Мексики к повышению уровня жизни и благосостояния населения:
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
Not the faintest idea that three lives depend upon your well-being. И понятия не имеешь, что три жизни зависят от твоего хорошего самочувствия.
This temperature is designed to promote healing and well-being. Температура установлена для ускорения лечения и хорошего самочувствия.
A selection of warm stones that applied to the body will help liberate endorphins for the ultimate feeling of well-being. Специально подобранные теплые камни накладываются на тело, способствуя высвобождению эндорфинов и обеспечивая наивысшее ощущение хорошего самочувствия.
Indulge in expert treatments and therapies, which will give you a sense of well-being from head to toe. Безоговорочно доверьтесь профессиональным рукам магов Wellness. На наших процедурах у Вас есть полное право мечтать, ощущая каждой клеточкой тела - с головы и до пяток - прилив хорошего самочувствия.
Our treatments are the key to well-being. Секрет вашего хорошего самочувствия - в наших процедурах.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
There are also social well-being and promotional programmes targeted at the adult population; above 60 years of age, 65 per cent of the population is female. Кроме того, имеются программы, направленные на повышение благосостояния и улучшение социального положения людей старше 60 лет, 65 процентов которых составляют женщины.
It includes activities of direct benefit to children such as the "Children in Solidarity" Programme, which promotes the well-being of children in all areas related to their all-round development. Эта программа включает мероприятия, направленные на непосредственное улучшение положения детей, например план под названием "Солидарность с детьми", который содействует повышению уровня благополучия детей во всех сферах, затрагивающих их всестороннее развитие.
The Programme for Women of the Ministry of Social Development promotes the execution of production, social and services projects with a view to improving the levels of well-being of the female population in rural areas and in poor urban districts. Программа улучшения положения женщин, разработанная министерством социального развития, оказывает содействие в реализации проектов в производственной и социальной сферах, а также в сфере услуг с целью повышения обеспеченности женского населения в сельских районах и в городских поселках.
It is mandated primarily to contribute to programme development, conduct research, issue opinions and recommendations, and promote exchanges of ideas and experience with regional and international organizations and institutions that have similar objectives relating to the well-being of families and advancement of the status of women. Его основные задачи - участвовать в разработке программ, проводить исследования, готовить заключения и рекомендации и содействовать обмену идеями и опытом с международными и региональными организациями и учреждениями, выполняющими сходные функции и занимающимися вопросами укрепления семьи и улучшения положения женщин.
The development of appropriate guidelines for the protection of the child from information and material injurious to his or her well-being, as well as from harmful exposure in the mass media, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18. разработки надлежащих принципов защиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию, а также от вредного воздействия средств массовой информации, учитывая положения статей 13 и 18.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
The exclusion of women has an important impact not only on their well-being and development, but also on the ability of countries to reduce poverty and facilitate economic growth. Игнорирование интересов женщин существенно сказывается не только на их благосостоянии и развитии, но и на способности стран бороться с нищетой и содействовать обеспечению экономического роста.
(a) To serve as a moral voice and independent advocate for the protection and well-being of children affected by armed conflict; а) выполнение функций морального авторитета и независимого защитника интересов и благополучия детей, затронутых вооруженными конфликтами;
WoC has adopted a three-pronged strategy, namely the provision of an enabling environment, empowerment of women through capacity building and public education, in promoting the interests and well-being of women. КДЖ руководствуется стратегией, опирающейся на три основных принципа (создание благоприятных условий, расширение прав и возможностей женщин посредством наращивания потенциала и просвещение общественности), обеспечивая реализацию интересов женщин и их благополучие.
It puts emphasis on effectively protecting the rights and interests of farmers, the overwhelming majority of the whole population, and improving their well-being, so that the entire population can equally share the benefits of reform and development. В нем делается упор на обеспечении эффективной защиты прав и интересов крестьян, составляющих подавляющее большинство всего населения, и повышении их благосостояния, с тем чтобы все категории населения могли в равной степени пользоваться благами процесса реформ и развития.
The report stated that, under the new Family Code, the family rights of citizens might be restricted by federal law to the extent necessary for the protection of the moral well-being, health, rights and legitimate interests of other members of the family. В докладе говорится, что по новому Кодексу о семье семейные права граждан могут быть ограничены федеральным законом в той мере, в которой это необходимо для защиты морального благополучия, здоровья, прав и законных интересов других членов семьи.
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
Time constraints are a determinant of school attendance and enrolment rates, use of health facilities, access to employment opportunities, and general well-being. Ограниченность во времени является фактором, воздействующим на посещение школ и количество школьников, использование учреждений здравоохранения, доступ к возможностям занятости и благосостояние людей в целом.
It has been found to boost student performance and improve the well-being of older adults. Было установлено, что эта программа способствует повышению успеваемости учащихся и благополучия пожилых людей.
They highlighted the economic damage and the harm to the well-being of people caused by cybercrime and the cross-border nature of the crime. Они обратили особое внимание на экономический ущерб и вред, причиняемые благополучию людей в результате киберпреступности, и на ее трансграничный характер.
The integration and participation of women on the national stage has its origins in the Constitution, which affirms the equality of all before the law and in article 88 recognizes work at home as an economic activity that creates added value and generates social wealth and well-being. Вовлеченность и участие женщин в жизни страны закреплены в КБРВ, в которой провозглашается равенство всех людей перед законом, а в статье 88 работа по дому признается экономической деятельностью, создающей прибавочную стоимость, производящей богатство и обеспечивающей социальное благополучие.
Concerned by the threat to the well-being of people and society posed by the diversion of ketamine and by the rising trend in the abuse of and trafficking in that substance, будучи обеспокоена опасностью, которая угрожает благополучию людей и общества вследствие утечки кетамина, а также тенденцией к росту масштабов злоупотребления этим веществом и его незаконного оборота,
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
Increasing a sense of belonging and well-being through inclusive programming resulting in higher retention rates укрепление в ребенке чувства комфорта и принадлежности к коллективу благодаря разработке инклюзивных программ, способствующих удержанию детей в школе;
The main aim of the Staff Counselling and Welfare Unit is to promote the welfare and psychological and social well-being of the staff. Главная задача Группы по вопросам консультирования и благополучия персонала заключается в том, чтобы содействовать обеспечению благополучия и психологического и социального комфорта сотрудников.
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
Now, I... I want to be mindful of your comfort and well-being. В данный момент меня волнует вопрос вашего комфорта и благополучия.
Houses, hotels, rooms and facilities, our ultimate goal is that every visitor and user feels that the conception, materials, shapes and colors used form a unit to build the basis to one's well-being. Нашей основной целью является создание гостинниц, домов, помещений и интерьеров в которых каждый посетитель и пользователь чувствует, что концепт, материалы, формы и цвета это единое целое, служащее основой для ощущения комфорта.
Больше примеров...