Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
Dignity and well-being could not be protected in the face of grinding poverty. Невозможно обеспечить достоинство и благополучие человека в условиях ужасающей нищеты.
Nations can no longer protect their interests or advance the well-being of their peoples without the partnership of other nations. Государства больше не могут защищать свои интересы или обеспечивать благополучие своих народов без партнерских отношений с другими государствами.
The Declaration devotes special attention to children and adolescents with a view to examining policies and promoting programmes and action that will ensure respect for their rights, their well-being and their all-round development. В этом документе особое внимание уделяется детям и подросткам, в частности в связи с рассмотрением политики и принятием программ действий, гарантирующих уважение их прав, их благополучие и всестороннее развитие.
In resolution 1261, the Security Council demonstrated its commitment to taking into account, when exercising its competencies, the well-being and protection of children during the phases of re-establishing, maintaining and building peace. В своей резолюции 1261 Совет Безопасности заявил о своей приверженности учитывать при осуществлении своих полномочий благополучие и защиту детей на этапах восстановления, поддержания мира и миростроительства.
We are pleased to see that the Cairo agenda has not remained a promise but has been translated into concrete initiatives, policies, laws and programmes, at international and national levels, that are having substantial impacts on the well-being of millions of people across the world. Мы рады отметить, что Каирская повестка дня не осталась пустым звуком, а получила развитие в конкретных инициативах, политике, законах и программах, принятых на международном и национальном уровнях, что оказывает существенное воздействие на благополучие миллионов людей во всем мире.
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
Under our current constitution, Fiji's military is charged with national security, defence and the well-being of Fiji's people. В соответствии с нашей нынешней Конституцией военнослужащие Фиджи несут ответственность за национальную безопасность, оборону и благосостояние фиджийского народа.
However, indigenous peoples are still disproportionately affected by many relevant problems, and little change has effectively occurred in their lives and well-being. Вместе с тем коренные народы по-прежнему в особой степени страдают от многочисленных проблем в этой области, и на деле их жизнь и благосостояние практически не улучшились.
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
In accordance with the decisions and recommendations of the Social Summit, Botswana has undertaken initiatives aimed at ensuring the full participation of people in the decision-making process on matters that determine their future well-being. В соответствии с решениями и рекомендациями Всемирной встречи в интересах социального развития Ботсвана предприняла ряд инициатив, направленных на обеспечение полного участия народа в процессе принятия решений по вопросам, которые определяют их будущее благосостояние.
We would remind the Assembly that if poverty continues to spread and if the well-being of human beings is ignored, social tensions will place at risk the relative stability that exists today in some regions of the world. Мы напоминаем Ассамблее, что, если будет продолжаться расширение масштабов бедности и если благосостояние людей будет предаваться забвению, социальная напряженность подвергнет опасности относительную стабильность, которая существует сегодня в некоторых регионах мира.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
Where reason applies is in the safety and well-being of our Actives. Имеется ввиду безопасность и здоровье наших Активов.
The well-being of children is intrinsically linked to that of the mother. Здоровье детей неразрывно связано со здоровьем матери.
The issues under consideration within the nine domains are: psychological well-being; health; education; literacy; educational qualifications; knowledge; values; culture; time use; good governance; community vitality; ecological diversity and resilience; and living standards. В стадии рассмотрения находятся следующие вопросы из девяти областей: психологическое благополучие; здоровье; образование; грамотность; учебная квалификация; знания; ценности; культура; использование времени; благое управление; жизнеспособность общины; экологическое разнообразие и устойчивость; и уровень жизни.
The State party submits that outside these categories, change of surname is only allowed in exceptional cases, where the refusal would threaten the applicant's mental or physical well-being. Государство участник утверждает, что помимо этих случаев изменение фамилии разрешается только в исключительных обстоятельствах, когда отказ в такой просьбе ставит под угрозу психическое или физическое здоровье просителя.
If Sabre really cared About our well-being, They would set up hand-desanitizing stations. Если бы руководство Сейбр действительно заботилось о нашем здоровье, то они бы установили анти-дезинфекционные пункты.
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
It would be a world in which global and national economic growth translates into social and economic well-being for all. В таком мире глобальный и национальный экономический рост воплощается в социально-экономическое процветание всех.
With further encouragement and support, SMEs could contribute even more to Pakistan's economic well-being. В случае дальнейшей помощи и поддержки МСП внесут еще больший вклад в экономическое процветание Пакистана.
This draft resolution is one which, we believe, addresses an issue of great importance to the international community as a whole and to countries seeking to promote the social and economic well-being of their people. В этом проекте резолюции, как мы считаем, рассматривается вопрос, представляющий огромную важность для международного сообщества в целом и для стран, стремящихся обеспечить социально-экономическое процветание для своих народов.
It is essential that the international community as a whole realize that the stability and prosperity of Africa is important for all humankind, and that the development and improvement of its well-being requires appropriate actions both by Africans themselves and by their bilateral and multilateral partners. Важно, чтобы международное сообщество в целом пришло к пониманию того, что стабильность и процветание Африки важны для всего человечества и что ее развитие и создание условий для ее благополучия требуют адекватных действий со стороны как самих африканцев, так и их двусторонних и многосторонних партнеров.
In a post-crisis world, when people are looking for new ways to ensure their well-being, peace, and prosperity, the European experience has a great deal to offer. В пост-кризисном мире, когда люди будут искать новые пути обеспечить себе благосостояние, мир и процветание, европейцам будет что предложить из своего опыта.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
Research should include programmes to promote a better understanding of the impact of unethical behaviours (egotism, scorn, lying, bullying, etc.) not only on the physical and mental well-being of their victims but also on those who practise such behaviours. Научные исследования должны включать программы улучшения понимания воздействия неэтичного поведения (эгоизм, презрение, ложь, преследование и т. д.). не только на психическое и физическое состояние жертв такого поведения, но и на тех, кто виновен в таком поведении.
But, in order to save the planet we know, and to preserve the world's food supply and the well-being of future generations, there is no alternative to shifting to a new, low-carbon energy system. Но для того, чтобы спасти состояние планеты, к которому мы привыкли, сохранить мировые запасы еды и обеспечить благополучие будущих поколений, нет иной альтернативы, разве что переход к новой системе низкоуглеродистой энергии.
In the light of the growing depletion of the Earth's resources and the resulting effect on people living in poverty, we call upon multinational corporations to exercise their social and environmental responsibility to ensure the long-term well-being of people, lands and oceans. В условиях все большего истощения ресурсов Земли, что приводит к пагубным последствиям для людей, живущих в нищете, мы призываем многонациональные корпорации проявлять социальную и экологическую ответственность с целью обеспечить долговременное благополучие людей и хорошее состояние земель и океанов.
Well-being encompasses, inter alia, interpersonal relations, health and a clean environment, aspects which are not normally taken into account in the GDP. Это состояние включает в себя, в частности, межличностные отношения, здоровье и незагрязненную окружающую среду - аспекты, которые, как правило, не учитываются при расчете ВВП.
Our promise was not conditional on factors such as the state of our economies, but was predicated on the understanding that the well-being of our children should always be our highest priority - always. Наше обещание не зависело от таких факторов, как состояние нашей экономики, но строилось на том понимании, что благополучие наших детей всегда должно быть нашей первоочередной задачей - всегда.
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
To him, this meant becoming deeply involved in all that concerned us and that led us, here in these chambers of the United Nations, to work for the well-being of our countries. Для него это означало живое участие во всем, что нас интересовало и что заставляло нас здесь, в этих залах Организации Объединенных Наций, работать на благо наших стран.
It is time not just to learn more about what is being done for the well-being of children, but for every individual, every family, every society, every political leadership, every State and every organization to do their utmost. Настало время не только больше узнать о том, что делается на благо детей, но и добиться того, чтобы каждый человек, каждая семья, каждое общество, каждое политическое руководство, каждое государство и каждая организация сделали все возможное.
I wish you all great success in your noble work towards well-being in the interests of the country! Я желаю вам огромных успехов в вашем благородном труде на благо народа и в интересах страны!
He fought and worked tirelessly not only for the well-being of the Venezuelan people, but also for that of many other nations and in particular those of Latin America and the Caribbean. Он неустанно боролся и трудился на благо не только венесуэльского народа, но и многих других стран, в особенности латиноамериканских и карибских.
All these activities are being conducted with the participation of children themselves and with the contribution of national and international non-governmental organizations that work side by side with the Government of Togo every day on behalf of children's well-being. Все эти мероприятия проводятся с участием самих детей и национальных и международных неправительственных организаций, которые повседневно работают в тесной взаимосвязи с правительством Того на благо детей.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
Russia's first smart mining management control center was built to run all SUEK's operations, monitoring the location and well-being of miners working underground. Был построен первый в России интеллектуальный диспетчерский центр, который контролирует работу всех предприятий и отслеживает местонахождение и самочувствие шахтеров под землёй.
After the operation a decline in physical well-being is to be expected, accompanied by fatigue and swelling. Patients will need to rest quietly at home for a few days. Среди операционных последствий надо учитывать усталость, слабое самочувствие, отеки и гематомы, в связи с чем требуется провести несколько дней дома, в спокойной обстановке.
For older individuals, good health contributes to personal well-being and enables older people to participate actively in the economic, social, cultural and political life of their societies. Хорошее самочувствие в пожилом возрасте - синоним личного благополучия пожилого человека и возможность для него активно участвовать в экономической, социальной, культурной и политической жизни общества.
Confidence and physical well-being always go hand in hand. Самоуверенность и хорошее самочувствие всегда тесно взаимосвязаны.
But again, then we have to talk about well-being in a larger context. Но тогда благое самочувствие необходимо рассматривать в более широких рамках, включающих нас всех вместе.
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being. Конечно, «счастье» - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить «благоденствие».
The Mission of Canadian Pensioners Concerned, Inc. is to ensure the well-being of all Canadians by advocating responsible policies, legislation and services that support and promote safe and healthy communities. Миссия организации «Канадские пенсионеры-активисты» - обеспечивать благоденствие всех канадцев за счет пропаганды ответственной политики, законодательства и услуг, которые поддерживают и поощряют благополучную и здоровую жизнь общества.
Mr. Karev: Nowadays the problem of crime has become a factor that cannot be neglected by any State that seeks to ensure the security, tranquillity and well-being of its citizens. Г-н Карев: Проблема преступности стала в наши дни фактором, которым не может пренебречь ни оно государство, стремящееся обеспечить безопасность, спокойствие и благоденствие своих граждан.
I'm doing bad things to my own future and well-being Обучая их таким методом, я подрываю своё будущее и своё благоденствие.
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being. Конечно, «счастье» - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить «благоденствие».
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
The increases in prosperity and well-being that economic growth makes possible stimulate demand for energy services such as lighting, heating and cooling, communications and transport, and therefore for energy itself. Повышение благосостояния и уровня жизни благодаря экономическому росту стимулирует потребность в энергетических услугах, таких как освещение, отопление и охлаждение, связь и транспорт, а значит и потребность в самой энергии.
Trinidad and Tobago's approach to development places primary focus on enhancing the living standards and sense of well-being of the individual. В своем подходе к вопросам развития Тринидад и Тобаго уделяет основное внимание повышению уровня жизни и благосостояния каждого человека.
Social inclusion ensures that those at risk of poverty and exclusion can participate fully in economic, social and cultural life and enjoy an adequate standard of living and well-being. Принцип охвата всего населения означает то, что лица, которым угрожает нищета или маргинализация, могут в полном объеме принимать участие в экономической, социальной и культурной жизни при сохранении надлежащего уровня жизни и благополучия.
Second, do we need more rapid information about social phenomena, like changes in living standards or well-being? Во-вторых, существует ли потребность в более оперативной информации о таких социальных явлениях, как изменение уровня жизни или показателей благосостояния?
The legitimacy and credibility of our Organization, now sixty-one years old, remains intact, and its actions for the advancement of well-being and for better living standards on this planet all continue to be irreplaceable. Наша Организация, которой исполнился 61 год, не потеряла легитимность и авторитет, а ее деятельность в интересах повышения благосостояния и уровня жизни на планете остается незаменимой.
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
The Coburg SPA is an oasis to health, well-being and fitness which is practically unique amongst the 5-star hotels of Vienna. Спа центр Coburg - это оазис здоровья, хорошего самочувствия и фитнеса, что особенно уникально для 5-звёздочного отеля в Вене.
Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; эффективное участие молодежи в деятельности, направленной на удовлетворение их потребностей в области психического здоровья и обеспечение хорошего самочувствия и общественного благосостояния;
A selection of warm stones that applied to the body will help liberate endorphins for the ultimate feeling of well-being. Специально подобранные теплые камни накладываются на тело, способствуя высвобождению эндорфинов и обеспечивая наивысшее ощущение хорошего самочувствия.
Indulge in expert treatments and therapies, which will give you a sense of well-being from head to toe. Безоговорочно доверьтесь профессиональным рукам магов Wellness. На наших процедурах у Вас есть полное право мечтать, ощущая каждой клеточкой тела - с головы и до пяток - прилив хорошего самочувствия.
So that is a really interesting proposition, I think, and a new way of lighting the architectural environment with our well-being in mind. Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
Djibouti commended Nigeria's active participation in the Human Rights Council, and welcomed its efforts to improve the socio-economic situation through the Nigeria Vision 20:2020 programme for peace, stability and well-being. Делегация Джибути выразила одобрение активному участию Нигерии в работе Совета по правам человека и приветствовала ее усилия, направленные на улучшение социально-экономического положения, а также достижение мира, стабильности и благополучия посредством осуществления программы "Перспектива Нигерии 20:2020".
It includes principles and provisions to improve the well-being of Moroccan families by, for example, reinforcing the linkages between family well-being and sustainable development, promoting family strength, providing for family needs and strengthening partnerships in support of families. В хартию включены принципы и положения, призванные содействовать повышению благосостояния марокканских семей с помощью, например, укрепления взаимосвязей между благосостоянием семьи и устойчивым развитием, содействия укреплению семьи и обеспечения потребностей семьи, а также упрочения партнерских связей в целях оказания помощи семьям.
(e) To carry out or to encourage all studies or research likely to better the conditions of families in society and contribute to their self-promotion and their well-being. е) Выполнять или поощрять все исследования, нацеленные на улучшение положения семьи в обществе, и способствовать повышению ее значимости и благосостояния.
The event provided an opportunity for people from all sectors who were concerned about women issues to discuss issues related to the well-being of women and to explore future directions and strategies to promote gender equality and the status of women in Hong Kong; Это мероприятие обеспечило представителям всех секторов, которые обеспокоены проблемами женщин, возможность обсудить вопросы, касающиеся их благополучия, и изучить будущие направления работы и стратегии поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин в Гонконге;
On the basis of enlightened self-interest, it is time for local, regional and international bodies to establish links with the private sector and for the latter to join with them in concerted efforts to alleviate suffering and promote socio-economic well-being. Региональным и международным органам пора на основе осознанного понимания своих интересов наладить связи с частным сектором, а последнему - поддержать их усилия по осуществлению согласованных мер, направленных на облегчение страданий и улучшение социально-экономического положения населения.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
In this light, my delegation would like to emphasize that strong international cooperation and effective implementation of international legal standards for the protection of the well-being of children by each and every State is a sine qua non towards full promotion and protection of the rights of children. В связи с этим моя делегация хотела бы подчеркнуть, что активное международное сотрудничество и эффективное осуществление международных правовых норм по защите интересов детей каждым государством - это непременное условие полного осуществления и защиты прав детей.
It encourages the development of social capital, as people begin to organize and develop essential networks to promote their interests and their well-being. Она стимулирует накопление социального капитала, так как люди начинают создавать и развивать необходимые системы для защиты своих интересов и благосостояния.
Such a decision should be taken with extreme caution and consideration for the population, whose well-being has to be secured. Такое решение следует принимать с чрезвычайной осторожностью и с учетом интересов населения, благополучие которого надлежит обеспечить.
For those children who are under the care of the Department of Social Welfare and Development, more needs to be done to protect their well-being and best interests, with better coordination among all the agencies concerned, including the military, the police and non-governmental organizations. Что касается детей, находящихся под опекой министерства социального обеспечения и развития, то необходимы дополнительные усилия для защиты их благосостояния и интересов, включая улучшение координации между всеми заинтересованными учреждениями, в том числе военными ведомствами, полицией и неправительственными организациями.
The Chinese Government places great emphasis on the well-being of the 23 million Taiwan compatriots and is always committed to safeguarding the Taiwan compatriots' legitimate rights and interests across the world. Правительство Китая придает огромное значение обеспечению благополучия 23 миллионов тайваньских соотечественников и всегда выступает в защиту их законных прав и интересов во всем мире.
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
Older people themselves have the wisdom and drive to contribute to their own well-being and that of their families. У пожилых людей есть необходимые знания и энергия, чтобы содействовать собственному материальному благополучию и благосостоянию своих семей.
The ultimate advantage of respecting this right is a more just global and national environment to ensure constant improvement of the well-being of all. И наконец, преимущество уважения этого права заключается в создании справедливой глобальной и национальной среды, способствующей постоянному улучшению благосостояния всех людей.
UNFPA believes that these goals are an integral part of all efforts to achieve sustained and sustainable social and economic development that meets human needs, ensures well-being and protects the natural resources on which all life depends. ЮНФПА также считает, что стабилизация роста численности населения является неотъемлемым элементом всех усилий по обеспечению постоянного и устойчивого социально-экономического развития, удовлетворяющего потребности людей, обеспечивающего благосостояние и защищающего природные ресурсы, от которых зависит жизнь на Земле.
The measures of social progress are improvements in the well-being of all people, their empowerment and their enhanced participation in decisions that affect their lives. Мерилом социального прогресса является улучшение благосостояния всех людей, расширение их прав и возможностей и более широкое их участие в принятии жизненно важных для них решений.
The Ministerial Meeting emphasized that the achievement of the sustainable management of both capture fisheries and aquaculture was of great importance for world food security, for the attainment of national economic and social goals and for the well-being and livelihoods of individuals and families involved in fisheries... Совещание министров подчеркнуло, что обеспечение устойчивого управления рыболовством и аквакультурой имеет большое значение для мировой продовольственной безопасности, для решения национальных социально-экономических задач и для благосостояния и жизнеобеспечения людей и семей, занимающихся рыболовством...
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
Being in the driving seat is essential to his emotional well-being. Быть у штурвала необходимо для его эмоционального комфорта.
Increasing a sense of belonging and well-being through inclusive programming resulting in higher retention rates укрепление в ребенке чувства комфорта и принадлежности к коллективу благодаря разработке инклюзивных программ, способствующих удержанию детей в школе;
The relationship between volunteerism and psychological well-being in old age is particularly important for older persons who are confronting the fact that they no longer identify themselves primarily by their role in the marital, parental, employment or other common domains. Взаимосвязь между волонтерским трудом и состояние психологического комфорта в пожилом возрасте имеет особенно важное значение для пожилых, которые сталкиваются с тем фактом, что они больше не идентифицируют себя в первую очередь по той роли, которую они играют в качестве супруга, родителя, специалиста и т.д.
The main aim of the Staff Counselling and Welfare Unit is to promote the welfare and psychological and social well-being of the staff. Главная задача Группы по вопросам консультирования и благополучия персонала заключается в том, чтобы содействовать обеспечению благополучия и психологического и социального комфорта сотрудников.
Although the developments offer conditions of comfort and well-being, they do, however, widen the chasm which separates the development and growth levels of the developed and the developing countries. Хотя развитие обеспечивает условия комфорта и благополучия, расширяется также и разрыв между уровнями развития и роста развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...