Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
Political empowerment arises from the ability of marginalized groups to influence processes and decisions that affect their well-being. Расширение политических прав и возможностей вытекает из возможности маргинализированных групп влиять на процессы и решения, затрагивающие их благополучие.
The top priority should be the safety, security, human rights and well-being of the populations. Главное - обеспечить безопасность, стабильность, благополучие и основные права населения.
We believe that the economic and social well-being to which our peoples aspire can be achieved within the framework of the rule of law. Мы считаем, что социально-экономическое благополучие, к которому стремятся наши народы, может быть достигнуто лишь в контексте верховенства права.
Legal limitation can be laid down in order to protect the well-being of the youth, and honour and reputation of individuals." Правовые ограничения могут быть применены исключительно с целью сохранить благополучие молодого поколения, а также честь и репутацию отдельных лиц".
Volunteerism makes solidarity, social inclusion, empowerment, life satisfaction and individual and societal well-being flourish. "The well-being of individuals is intrinsically linked to their contributions to the lives of others." Добровольчество (волонтерство) содействует всестороннему развитию солидарности, социальной инклюзивности, расширению возможностей, удовлетворенности жизнью и индивидуальному и общественному благополучию. "Благополучие индивида неразрывно связано с его участием в жизни других лиц".
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
Therefore, we urgently need a United Nations that makes a contribution to the development, well-being and freedom of all peoples. В этой связи нам крайне необходима помощь Организации Объединенных Наций, которая вносит вклад в развитие, благосостояние и свободу для всех народов.
I wish to express my Government's deep gratitude to the United Nations system, and particularly to its Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has constantly and tirelessly helped us work towards the well-being of the people of Paraguay. Я хотел бы выразить глубокую признательность моего правительства системе Организации Объединенных Наций и, в частности, Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который постоянно и неустанно помогает нам повышать благосостояние народа Парагвая.
The third is an interest in how different patterns of income distribution influence household well-being and people's ability to acquire the goods and services they need to satisfy their needs, for example, studies of poverty and social exclusion, and research on consumer behaviour. Третья цель подготовки таких данных заключается в интересе к тому, как различные модели распределения доходов влияют на благосостояние домашних хозяйств и способность людей приобретать товары и услуги, необходимые для удовлетворения их потребностей, например исследования бедности и социальной маргинализации, изучение потребительского поведения.
Particular attention should be drawn to the following principles, which are directly linked to the rights set out in the international human rights instruments (right to health, to well-being, to an education, to participate in decision-making). Следует, в частности, отметить следующие принципы, которые непосредственно связаны с правами, закрепленными в международных договорах о правах человека (правом на здоровье, на благосостояние, на образование, на участие в принятии решений):
The Government had adopted relevant policies and, in particular, was trying to improve the well-being and incomes of the rural poor through a community-driven development approach, because it considered that the poor themselves should take part in formulating solutions to their problems. Правительство Шри-Ланки приняло соответствующие стратегии и, в частности, пытается повысить благосостояние и доходы сельской бедноты с помощью подхода, ориентированного на развитие на уровне общин, поскольку, по мнению правительства, бедное население должно само принимать участие в выработке решений их проблем.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
Amy's physical well-being and mental health were also in jeopardy. Физическое и душевное здоровье Оливера ухудшалось.
The emotional well-being of women was the key to the emotional well-being of their children. Эмоциональное здоровье женщин важно для эмоционального здоровья их детей.
The WHO Constitution defined health in its broadest terms, including "social well-being", and viewed it as a fundamental human right. В Уставе ВОЗ здоровье определено самым общим образом, включая "социальное благополучие", и рассматривается в качестве одного из основных прав человека.
Women's lost opportunities also have an intergenerational impact, as the health, education and well-being of children are adversely affected. Лишение женщин перспектив также связано с последствиями для поколений, поскольку это негативно влияет на здоровье, образование и благополучие детей.
Gravely concerned that drug problems, despite increasing efforts by States, relevant international organizations, civil society and non-governmental organizations, are still a challenge of global dimension which constitutes a serious threat to the health, safety and well-being of all mankind, in particular young people, будучи серьезно обеспокоена тем, что проблемы наркотиков, несмотря на нарастающие усилия государств, соответствующих международных организаций, гражданского общества и неправительственных организаций, все еще являются вызовом глобального размаха, ставящим под серьезную угрозу здоровье, безопасность и благополучие всего человечества, особенно молодых людей,
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
Quite the opposite: such an agreement will provide you with a future of understanding and harmony, of stability and security, of well-being and prosperity. Совсем наоборот, подобное соглашение откроет перед вами будущее, в котором будут царить понимание и гармония, стабильность и безопасность, благополучие и процветание.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
The key issue for Turkmenistan as a neutral country in such conditions is cooperation in the name of peace and security and the well-being and prosperity of its people. Ключевым вопросом для нейтрального Туркменистана является сотрудничество во имя мира и безопасности, благополучие и процветание народов, и мы постоянно ощущаем поддержку со стороны Организации Объединенных Наций внешнеполитических инициатив, направленных на эти цели.
We reaffirm our determination to continue our effort to help African developing countries and to strengthen our cooperation with them in order to better ensure their future well-being and prosperity. Мы подтверждаем свою решимость и дальше продолжать оказывать помощь африканским развивающимся странам и укреплять сотрудничество с ними, с тем чтобы обеспечить их процветание в будущем.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
At the same time it is important to assess the combined effects of all human activities in a coastal zone for the well-being of populations and the integrity of the larger ecosystem which they inhabit. В то же время важно проводить оценку совокупного воздействия всей деятельности человека в прибрежной зоне на состояние популяций и целостность более крупной экосистемы, в которой они обитают.
According to the NHP, health is "a state of good physical, mental and social well-being, and not merely the lack of disease or disability", in accordance with the WHO definition. Согласно НПЗ здоровье это "хорошее физическое и умственное состояние и социальное благополучие, а не только отсутствие болезней или инвалидности", что соответствует определению, данному ВОЗ.
The sustainability of the natural environment has important implications for the well-being of all peoples, and for the implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. Устойчивое состояние окружающей среды имеет важное значение для благополучия всех народов и осуществления Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The European Union seeks clarification of the charges against them and of their whereabouts and well-being. Европейский союз хотел бы получить разъяснения по поводу предъявленных им обвинений, а также информацию о том, где они находятся и каково их состояние.
m "Rehabilitation and aftercare" refers to the process aimed at achieving an optimal state of health, psychological functioning and social well-being for individuals with a drug-related problem (WHO). м "Реабилитация и последующее наблюдение" означает процесс, с помощью которого индивид, столкнувшийся с проблемой употребления наркотиков, обретает оптимальное состояние здоровья, психологическое и социальное благополучие (ВОЗ).
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
These are, of course, utilities that countries should develop for the well-being of their population, regardless of concerns for tourism. Такие коммунальные услуги странам, конечно же, необходимо развивать на благо своего населения, вне зависимости от потребностей индустрии туризма.
The President hopes that peace returns very speedily to that Caribbean island, for the well-being of all Haitians. Он желает, чтобы на этом карибском острове как можно скорее восстановился мир на благо всех гаитянцев.
Undoubtedly, the half century that followed became an era of space science and the peaceful uses of outer space for the well-being of humankind. Безусловно, прошедшие с тех пор 50 лет стали эрой развития космической науки и мирного использования космического пространства на благо всего человечества.
We have no right to make mistakes, much less to fail in the implementation of our decisions, if we are to provide our descendants with a radiant future for the well-being of all humanity. Мы не имеем права допускать ошибки и тем более потерпеть провал в осуществлении наших решений, если мы намерены обеспечить нашим потомкам светлое будущее на благо всего человечества.
His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. О приверженности его страны делу процветания человечества свидетельствует ее активное участие в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, полное соблюдение норм международного права и порядка, ее интеграцио-нистский подход и желание поработать на благо всего мира.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
"Well-being and Health in Adolescence" - conference to improve the health condition of children (teenagers) of school age "Самочувствие и здоровье подростков" - конференция по вопросу улучшения состояния здоровья детей (подростков) школьного возраста;
Holidays should promote well-being, health and radiance. Отдых должен благотворно влиять на самочувствие, увеличивать жизненную силу и придавать энергию.
For older individuals, good health contributes to personal well-being and enables older people to participate actively in the economic, social, cultural and political life of their societies. Хорошее самочувствие в пожилом возрасте - синоним личного благополучия пожилого человека и возможность для него активно участвовать в экономической, социальной, культурной и политической жизни общества.
At the centre: the well-being of individuals, communities and populations Главная задача - хорошее самочувствие отдельных лиц,
Because it places the well-being of individuals, communities and populations at the centre of a health system, the right to health can help to ensure that a health system is neither technocratic nor removed from those it is meant to serve. Поскольку оно ставит хорошее самочувствие отдельных лиц, общин и групп населения в центр системы здравоохранения, право на здоровье может способствовать обеспечению того, чтобы система здравоохранения не являлась ни технократической, ни отстраненной от тех, кому она призвана служить.
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
Mr. Karev: Nowadays the problem of crime has become a factor that cannot be neglected by any State that seeks to ensure the security, tranquillity and well-being of its citizens. Г-н Карев: Проблема преступности стала в наши дни фактором, которым не может пренебречь ни оно государство, стремящееся обеспечить безопасность, спокойствие и благоденствие своих граждан.
You offer us only well-being. Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
I'm doing bad things to my own future and well-being Обучая их таким методом, я подрываю своё будущее и своё благоденствие.
Can we have this kind of well-being while being sad? Разве можно испытывать благоденствие во время страданий?
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
Improving the basic standard of living and social well-being of the population 133 - 134 21 Обеспечение достаточного уровня жизни и социального благосостояния граждан 133 - 134 33
(m) Improvements in people's well-being should not be based on unsustainable patterns of production, consumption or resource use, which undermine development progress; о) повышение уровня жизни людей не должно основываться на неустойчивых моделях производства, потребления или использования ресурсов, которые подрывают прогресс в области развития;
The results achieved by Cuba demonstrate its determination to continue fostering the achievement of higher standards of living and well-being for our population and channelling our limited resources towards those areas of greater socio-economic impact. Достигнутые Кубой результаты свидетельствуют о ее решимости продолжать содействовать обеспечению более высокого уровня жизни и благосостояния нашего населения и направлять наши ограниченные ресурсы в те области, которые имеют наибольшую социально-экономическую отдачу.
The resounding success achieved in different areas of national agricultural production was helping not only to raise the income and standard of living of Venezuelans, but also to increase their life expectancy and well-being. Ошеломляющий успех, достигнутый в различных отраслях национального сельскохозяйственного производства, способствует не только повышению доходов и уровня жизни венесуэльцев, но и увеличению их средней продолжительности жизни и росту благосостояния.
A regards day labourers and members of the indigenous population, the employment and self-employment of the latter under conditions of equity is being promoted to improve their well-being, while respect for the labour rights of day workers and their advancement in the work environment are being promoted. В целях повышения уровня жизни поденных сельскохозяйственных рабочих и представителей коренного населения осуществляются меры по обеспечению их найма и самозанятости на равных с другими категориями населения условиях, а также проводится деятельность, направленная на более эффективное соблюдение трудовых прав сельскохозяйственных поденщиков и создание для них благоприятных условий труда.
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
This temperature is designed to promote healing and well-being. Температура установлена для ускорения лечения и хорошего самочувствия.
The Coburg SPA is an oasis to health, well-being and fitness which is practically unique amongst the 5-star hotels of Vienna. Спа центр Coburg - это оазис здоровья, хорошего самочувствия и фитнеса, что особенно уникально для 5-звёздочного отеля в Вене.
Free your mind and body and discover the solutions that have been carefully prepared for you, that will restore your energy and instil a fantastic feeling of well-being. Освободите от лишнего напряжения свой разум и тело - откройте для себя наши предложения, которые мы тщательно для вас подготовили: они помогут вам восстановить свою энергию и, капля за каплей, впитать в себя замечательное ощущение хорошего самочувствия.
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
Support for and progress in political, economic, social and environmental well-being is also of benefit to the Central American region as a whole. Поддержка процесса улучшения политического, социально-экономического и экологического положения в стране также будет полезной для региона Центральной Америки в целом.
Globally, it has educated public health officials and individuals on how critical it is to support the improvement of women's social and economic well-being. В мировом масштабе Центр организует обучение государственных служащих и отдельных лиц по вопросам здравоохранения, с тем чтобы они понимали насколько важно поддерживать улучшение социального и экономического положения женщин.
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. Об этом говорят положения Пактов и Декларации, которые касаются постоянного повышения благосостояния или уровня жизни.
We are pleased that the new draft resolution, to be adopted today, takes into account action points highlighted in the report of the Secretary-General to further improve the well-being of children affected by armed conflict. Мы с удовлетворением отмечаем, что новый проект резолюции, который предстоит принять сегодня, учитывает основные моменты, освещенные в докладе Генерального секретаря, направленные на дальнейшее улучшение положения детей, затронутых вооруженными конфликтами.
(c) Convinced that good governance and transparent management of public affairs would promote public well-being and improved economic performance in the subregion as a whole, participants stressed the need to combat corruption and impunity. с) Убежденные в том, что благое управление и транспарентное управление общественными делами являются факторами, способствующими росту благосостояния населения и улучшению экономического положения во всем субрегионе, участники Конференции подчеркнули необходимость борьбы с коррупцией и безнаказанностью.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
She hoped that the progress achieved in respect of the peace accord would help the rebel movements to recognize that peace was an absolute prerequisite for ensuring the well-being of people. Г-жа Огата надеется, что успехи, достигнутые вокруг мирного соглашения, будут подталкивать движения повстанцев к признанию того, что, если исходить из интересов населения, мир является неизбежным.
The exclusion of women has an important impact not only on their well-being and development, but also on the ability of countries to reduce poverty and facilitate economic growth. Игнорирование интересов женщин существенно сказывается не только на их благосостоянии и развитии, но и на способности стран бороться с нищетой и содействовать обеспечению экономического роста.
The reduction and elimination of weapons of mass destruction cannot be conditioned by factors alien to the general interest of society, particularly those that promote short-term national interests to the detriment of the interests of people living below the acceptable minimum level of well-being. Сокращение и ликвидация оружия массового уничтожения не может зависеть от факторов, чуждых общим интересам общества, особенно тех, которые направлены на достижение узконациональных интересов в ущерб интересам народа, живущего ниже минимально приемлемого уровня благосостояния.
The programme is based on our commitment to meeting the basic needs of children, their social well-being, education, and health care, and includes provisions on their legal and humane treatment. Реальным достижением по защите прав детей и выполнению обязательств перед ними является создание трехуровневой системы защиты прав и интересов ребенка в Республике Армения.
A single Yellowjacket offers the user unlimited influence to carry out protective actions and one day soon, an army of Yellowjackets will create a sustainable environment of well-being around the world. Один единственный Жёлтый Шершень предлагает пользователю глобальную сферу защиты его интересов. Недалёк тот день, когда армия Жёлтых Шершней создаст на планете условия для всеобщего процветания и благополучия,
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
The International Association of Gerontology and Geriatrics is a multidisciplinary academic organization that promotes gerontological research and training in biological, medical, behavioural and social aspects of ageing in order to improve the well-being of ageing individuals. Международная ассоциация геронтологии и гериатрии является междисциплинарной академической организацией, которая способствует проведению геронтологических исследований и подготовке кадров по проблемам биологических, медицинских, поведенческих и социальных аспектов старения в целях улучшения благосостояния пожилых людей.
Parliaments and their members also address today's global issues, and can help bring coherence to them as well. Moreover, they inherently have an understanding of the linkages between people's lives, security and well-being and trade and development. Парламенты и их члены решают также современные глобальные вопросы и могут посодействовать достижению согласованности между ними. Кроме того, у них есть естественное понимание взаимосвязей между жизнью людей, безопасностью, благополучием и торговлей и развитием.
In this regard, we must not lose sight of what should be the essential targets of this process: human beings, their well-being, their development, their participation in matters that concern them. В этой связи мы не должны упускать из виду важнейшие цели этого процесса - людей, их благополучие, их развитие, их участие в решении вопросов, затрагивающих их интересы.
As a result of desertification, persistent reductions in the capacity of ecosystems to provide services such as food, water, energy and other basic needs are leading to a major decline in the well-being of people, particularly the poor, living in drylands. В результате опустынивания неуклонно снижается способность экосистем обеспечивать предоставление таких услуг, как снабжение продовольствием, водными и энергоресурсами, и удовлетворение других насущных потребностей, что ведет к серьезному снижению уровня благосостояния людей, особенно малоимущих слоев населения, которые живут в засушливых районах.
Just as a consumerist paradigm encourages people to define themselves and their well-being through their consumption patterns, a sustainability paradigm would work to find an alternative set of aspirations, and to reinforce it through cultural institutions and drivers. Если парадигма потребления вынуждает людей определять себя и свое благополучие через свои модели потребления, то парадигма устойчивого развития должна быть основана на неком альтернативном наборе желаний и подразумевать наличие культурных институтов и прочих механизмов, которые будут способствовать распространению этого альтернативного набора.
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
Increasing a sense of belonging and well-being through inclusive programming resulting in higher retention rates укрепление в ребенке чувства комфорта и принадлежности к коллективу благодаря разработке инклюзивных программ, способствующих удержанию детей в школе;
Developing a sense of well-being and harmony, such as maintaining a multi-ethnic social compact in urbanized living to foster a sense of comfort and familiarity among people of different races. Развитие ощущения благополучия и гармонии, в частности на основе соблюдения социального договора о совместной жизни множества этнических групп в городских условиях в целях укрепления чувства комфорта и непринужденности в общении между представителями разных рас.
Now, I... I want to be mindful of your comfort and well-being. В данный момент меня волнует вопрос вашего комфорта и благополучия.
Houses, hotels, rooms and facilities, our ultimate goal is that every visitor and user feels that the conception, materials, shapes and colors used form a unit to build the basis to one's well-being. Нашей основной целью является создание гостинниц, домов, помещений и интерьеров в которых каждый посетитель и пользователь чувствует, что концепт, материалы, формы и цвета это единое целое, служащее основой для ощущения комфорта.
Our main objective is your well-being. The hotel exudes lavish hospitality and luxury enhanced by a personal service promising to set your holiday apart from any other. 108 номеров и 10 залов для заседаний расположены в бывшем здании постоялого двора "Вайсах" постройки 1861 года - охраняемого государством памятника архитектуры - и его более поздней пристройке, тем самым отражая гармоничное соединение типично баварской традиции и современного комфорта.
Больше примеров...