Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
Urban agriculture can have a large impact on the social and emotional well-being of individuals. Городское сельское хозяйство может также иметь значительное влияние на эмоциональное и социальное благополучие лиц.
Their livelihoods and well-being are dependent on their knowledge about the environment and ecosystems in which they find themselves and the genetic resources therein. Их средства к существованию и благополучие зависят от знаний об окружающей среде и экосистемах, в которых они обитают, и о находящихся там генетических ресурсах.
Student welfare is concerned with the basic prerequisites for learning of children and young persons as well as their physical, psychological and social well-being. Благополучие учащихся подразумевает наличие основных необходимых условий для обучения детей и молодых людей, а также обеспечение их нормального физического, психологического и социального самочувствия.
Can't I take an interest in my son's well-being? Может меня волнует благополучие моего сына.
Their commendable struggle means that today, respect for these rights and these freedoms is universally considered to be an essential component of any undertaking whose goal is the progress and well-being of the individual. Их достойная восхищения борьба означает, что сегодня соблюдение этих прав и этих свобод во всем мире рассматривается как важнейший компонент всякого мероприятия, целью которого является прогресс и благополучие личности.
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
Only then can we fulfil the dream of Africa's liberation in the health, happiness and well-being of its children. Лишь тогда мы сможем осуществить мечту об освобождении Африки, преобразовав ее в здоровье, счастье и благосостояние ее детей.
Social and economic well-being are mutually reinforcing; this is evident in the intimate interlinkages between human action and the biosphere. Социальное и экономическое благосостояние является взаимоподкрепляющим понятием, о чем свидетельствует, например, тесная взаимосвязь между деятельностью человека и биосферой.
The Special Representative wishes to recall that democracy and the rule of law are essential for the fundamental well-being of Kyrgyzstan. Специальный представитель хотела бы напомнить, что демократия и законность крайне важны для того, чтобы благосостояние пустило свои корни в Кыргызстане.
Moreover, the formation of human capital itself may be impacted by activities that enhance health conditions as well as family and community well-being. Кроме того, само по себе формирование человеческого капитала может испытывать на себе воздействие от деятельности, улучшающей состояние здоровья, а также благосостояние семьи и общины.
In conformity with the National Development Plan, the National Health Programme 2001-2006 starts from the notion that economic development, social well-being, political stability and national security all depend on the satisfactory state of health of the puts forward four basic premises: В увязке с НПР Национальная программа здравоохранения на период 20012006 годов исходит из той посылки, что экономическое развитие, социальное благосостояние, политическая стабильность и национальная безопасность зависят от здоровья населения страны, и ставит четыре основные задачи:
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
The well-being, health and development of more than 330,000 children continue to be adversely affected by the aftermath of the Chernobyl accident. Последствия аварии на Чернобыльской атомной электростанции продолжают отрицательно сказываться на благополучии, здоровье и развитии более чем 330000 детей.
On its own, and through its relationship with employment and income, education also impacts health and other aspects of individual well-being and life opportunities. Как само по себе, так и в его взаимосвязи с занятостью и доходами образование также влияет на здоровье человека и другие аспекты его благополучия и возможности в жизни.
The issues under consideration within the nine domains are: psychological well-being; health; education; literacy; educational qualifications; knowledge; values; culture; time use; good governance; community vitality; ecological diversity and resilience; and living standards. В стадии рассмотрения находятся следующие вопросы из девяти областей: психологическое благополучие; здоровье; образование; грамотность; учебная квалификация; знания; ценности; культура; использование времени; благое управление; жизнеспособность общины; экологическое разнообразие и устойчивость; и уровень жизни.
Through its institutions it shall carry out measures of prevention, promotion, recovery, rehabilitation and coordination and other related measures, in order to ensure the fullest physical, mental and social well-being for its inhabitants. Посредством соответствующих учреждений оно осуществляет меры по профилактике, пропаганде, лечению, реабилитации, координации и проводит другие вспомогательные мероприятия, гарантирующие всем жителям страны физическое и психическое здоровье и социальное благосостояние.
It is increasingly recognized that preventing violence before it occurs or reoccurs can have a significant positive impact on the health and on the social and economic well-being of individuals, families, communities and societies. Все чаще признается, что предупреждение насилия до его совершения или повторного совершения может оказать существенное положительное воздействие на здоровье и социально-экономическое благополучие отдельных лиц, семей, общин и общества в целом.
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
Only a negotiated, comprehensive agreement could bring long-lasting peace and stability to the region, and security and well-being to its population. Только комплексное соглашение, достигнутое путем переговоров, может обеспечить прочный мир и стабильность в данном регионе, а также безопасность и процветание его населения.
The flourishing and well-being of all members of the human family must be the goal of sustainable development. Процветание и благополучие всех членов человеческой семьи должны быть целью устойчивого развития.
Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. Совместная деятельность и новые усилия по выполнению обязательств, особенно со стороны развитых стран, позволят обеспечить процветание и благополучие для всех народов.
Our goal of building such a nation is fully in accordance with the MDGs, as it implies a country with strong national power in which everything thrives and people enjoy well-being. Наша цель создания такой нации полностью соответствует ЦРДТ, поскольку предполагает строительство страны с крепкой национальной властью, страны, где обеспечено процветание во всех сферах жизни и благополучие народа.
Notwithstanding the well-being and prosperity that technological progress and globalization of the economy have brought to certain countries, while others have been excluded, the world's economy continues to suffer from imbalances that hinder growth in developing countries and endanger international stability. Несмотря на благосостояние и процветание, которые технологический прогресс и глобализация принесли некоторым, хотя и не всем, странам, мировая экономика продолжает страдать от несоответствий, препятствующих росту в развивающихся странах и ставящих под угрозу международную стабильность.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
I wasn't referring to your physical well-being. Я не про твоё физическое состояние.
Today, we draw attention to the grave condition of three prisoners on hunger strike whose well-being and very lives are at stake. Сегодня мы обращаем внимание на тяжелое состояние трех заключенных, которые объявили голодовку и самочувствие и жизнь которых находятся под угрозой.
It implies the well-being of daily existence, the state of a man who lives in harmony with himself, others and nature. Оно предполагает благополучную повседневную жизнь, состояние человека, живущего в согласии с самим собой, другими людьми и природой.
It represents a state of well-being and abundance, shifting the paradigm to a State where the well-being of people is not subjected to economic interests. Эта концепция подразумевает состояние благополучия и изобилия, когда, в результате изменения парадигмы, складываются условия, в которых благополучие граждан не подчинено экономическим интересам.
But this also involves important issues of measurement of social welfare, which arguably should also include non-monetary measures of well-being such as the state of the environment Но это также затрагивает важный вопрос оценки социального благосостояния, которая должна, вероятно, включать оценку его немонетарных аспектов, таких, как состояние окружающей среды.
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
We have no right to make mistakes, much less to fail in the implementation of our decisions, if we are to provide our descendants with a radiant future for the well-being of all humanity. Мы не имеем права допускать ошибки и тем более потерпеть провал в осуществлении наших решений, если мы намерены обеспечить нашим потомкам светлое будущее на благо всего человечества.
The Secretary-General suggests that momentum has been created for a "decisive shift in national investments to favour the well-being of children" (para. 47). Генеральный секретарь высказывает мнение о том, что были созданы условия для «решительной переориентации национальных инвестиций на благо детей» (пункт 47).
May the commitments made at the Millennium Summit guide our daily actions, so that the role of the United Nations will indeed be strengthened over the coming century for the well-being of all of humanity. Давайте же руководствоваться в наших повседневных действиях обязательствами, которые мы взяли на себя на Саммите тысячелетия, с тем чтобы в предстоящем столетии укрепить роль Организации Объединенных Наций на благо всего человечества.
Because sati's well-being lies in it. Это ей же во благо.
Today it looks forward to working actively together with all Member States to put nuclear energy in the service of peace, health, development and well-being for all and to build international cooperation in the area of nuclear safety. Сегодня мы готовы активно работать вместе со всеми государствами-членами, с тем чтобы использовать ядерную энергию на благо мира, здравоохранения, развития и благополучия всех, и налаживать международное сотрудничество в области обеспечения сохранности ядерных материалов.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being. Фестивали продвигают разнообразие, объединяют соседей в диалоге, увеличивают креативность, предлагают возможности для гражданской гордости, улучшают наше общее психологическое самочувствие.
Feels like ages ago that we actually weighed a request against an active's chance of survival, let alone well-being. Кажется, что мы уже несколько веков не оценивали запросы на вероятность выживания Актива, полагались просто на самочувствие
Holidays should promote well-being, health and radiance. Отдых должен благотворно влиять на самочувствие, увеличивать жизненную силу и придавать энергию.
After the operation a decline in physical well-being is to be expected, accompanied by fatigue and swelling. Patients will need to rest quietly at home for a few days. Среди операционных последствий надо учитывать усталость, слабое самочувствие, отеки и гематомы, в связи с чем требуется провести несколько дней дома, в спокойной обстановке.
Different factors can cause dilated capillaries, internal (mental well-being, stress, spiced food and alcohol) as well as external (warmth and cold, pollution, UV-rays). Расширение капилляров вызывают различные факторы, как внутренние (душевное самочувствие, стресс, острая пища, спиртные напитки), так и внешние (температурные перепады, загрязненный воздух, УФ лучи).
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being. Конечно, «счастье» - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить «благоденствие».
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
You offer us only well-being. Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Can we have this kind of well-being while being sad? Разве можно испытывать благоденствие во время страданий?
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being. Конечно, «счастье» - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить «благоденствие».
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
The increases in prosperity and well-being that economic growth makes possible stimulate demand for energy services such as lighting, heating and cooling, communications and transport, and therefore for energy itself. Повышение благосостояния и уровня жизни благодаря экономическому росту стимулирует потребность в энергетических услугах, таких как освещение, отопление и охлаждение, связь и транспорт, а значит и потребность в самой энергии.
The Declaration acknowledged that the family sits at the nexus of tradition and modernity and makes a vital contribution to socio-economic development and to personal well-being. В Декларации был признан тот факт, что именно семья закрепляет связь между традициями и современностью и вносит жизненно важный вклад в процесс социально-экономического развития и повышения уровня жизни каждого человека.
The Russian Federation must now find ways of updating its economy, closing the technology gap, innovating, increasing labour productivity and worker qualifications, adopting and implementing additional measures to improve living standards, and improving social well-being. Сейчас перед Российской Федерацией стоит задача модернизации экономики, преодоления технологического отставания, внедрения инноваций, повышения производительности труда и квалификации работников, принятия и реализации дополнительных мер по повышению уровня жизни населения и улучшению социального самочувствия.
The objective of the agreement reached at the Conference was to raise the quality of life and well-being of human beings and to promote human development. Цель достигнутой на конференции договоренности заключалась в повышении уровня жизни и благосостояния людей и в содействии развитию человека.
The role of the Economic and Social Council must be strengthened to enable it to carry out effectively, in the modern age, the tasks it has been assigned with respect to the well-being and standards of life of all people. Необходимо укрепить роль Экономического и Социального Совета, с тем чтобы дать ему возможность эффективно решать в современных условиях возложенные на него задачи в плане повышения благосостояния и уровня жизни всех людей.
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
So that is a really interesting proposition, I think, and a new way of lighting the architectural environment with our well-being in mind. Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
Free your mind and body and discover the solutions that have been carefully prepared for you, that will restore your energy and instil a fantastic feeling of well-being. Освободите от лишнего напряжения свой разум и тело - откройте для себя наши предложения, которые мы тщательно для вас подготовили: они помогут вам восстановить свою энергию и, капля за каплей, впитать в себя замечательное ощущение хорошего самочувствия.
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
Our treatments are the key to well-being. Секрет вашего хорошего самочувствия - в наших процедурах.
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
The division means to propose ways of improving the well-being of the Roma and of preventing and dealing with eventual problems. В задачи этого отдела входит подготовка предложений о способах улучшения положения народа рома, предупреждения и решения возможных проблем.
Those are essential for the well-being of the Afghan people and, given Afghanistan's strategic location, for the peace and stability of the entire region. Они составляют важнейшее условие обеспечения благополучия афганского народа и, с учетом стратегического положения Афганистана, обеспечения мира и стабильности во всем регионе.
Despite the commitment made by Governments to ensure the well-being of children affected by AIDS at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in 2001, there is little data available to develop a baseline on their situation, which is necessary to evaluate the response. Несмотря на приверженность правительств обеспечению благосостояния детей, затрагиваемых СПИДом, которая была выражена на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в 2001 году, имеется незначительный объем данных для определения базовой линии в отношении их положения, которая является необходимой для оценки ответных мер.
In the last two urgent appeals the Special Rapporteur also raised reports that visits from the International Committee of the Red Cross or detainees' relatives had been prohibited at al-Khiam detention centre since 10 September 1997, heightening concern for the detainees' well-being. В последних двух призывах к незамедлительным действиям Специальный докладчик также сослался на сообщения, согласно которым с 10 сентября 1997 года представителям Международного комитета Красного Креста и родственникам заключенных было запрещено посещать центр содержания под стражей аль-Хиам, в связи с чем возникает беспокойство по поводу положения заключенных.
EPSI correlates significantly with the sustainability, well-being, competitiveness and human development indices, suggesting that policy improvements can lead to improvements in these areas as well. ИРЭП находится в тесной корреляционной связи с индексами устойчивости, благосостояния, конкурентоспособности и развития человека, что указывает на то, что проведение в жизнь более рациональной политики может также привести к улучшению положения и в этих областях.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
Similarly, the verdicts that have been imposed by the Organization for Economic Cooperation and Development on our financial services, without any deference to our rights to be heard, demonstrate total disregard for the well-being of small vulnerable States attempting to diversify their economies. Аналогичным образом вердикт, который вынесла Организация экономического сотрудничества и развития в отношении наших финансовых услуг, совершенно не считаясь с нашим правом быть выслушанными, служит свидетельством полного игнорирования интересов малых, уязвимых государств, предпринимающих попытки диверсифицировать свою экономику.
He asked Mr. Onandia Zarrabe what concrete measures Ecuador could take to protect their interests and safeguard their integrity and well-being. Он просит представителя Межучрежденческой коалиции сообщить, какие конкретные меры могут быть приняты государством-участником для защиты их интересов и гарантирования их физической неприкосновенности и благополучия.
By virtue of their relative immaturity, young children are reliant on responsible authorities to assess and represent their rights and best interests in relation to decisions and actions that affect their well-being, while taking account of their views and evolving capacities. В силу их относительной незрелости дети младшего возраста зависят от ответственных инстанций в том, что касается оценки и отстаивания их прав и наилучших интересов при принятии решений и мер, затрагивающих их благополучие, при одновременном учете их мнений и формирующихся способностях.
That would be a good course of action for an Organization that, ultimately, is the mediator of our higher interests, with peace, security and the well-being of each and every person at the forefront of those interests. Это был бы правильный курс для Организации, которая в конечном итоге является проводником наших высших интересов, на первом месте среди которых стоит обеспечение мира, безопасности и благосостояния для всех и каждого.
Thus, the association represents children in society by making the State, the local authorities and the associations work for the greater well-being of children, by influencing legislation and by making the public and politicians better aware of children and the environment in which they live. обществе, содействуя более активной работе государства, местных органов и различных ассоциаций в интересах благополучия детей, используя свое влияние при принятии законов и содействуя более глубокому пониманию общественностью и политическими деятелями интересов детей и условий, в которых они живут.
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
Effective actions to ensure a sustainable future for human society on Earth need to be based on the assessment of the impact of human activities on natural systems and the well-being of people. Эффективные меры по обеспечению устойчивого развития человеческого общества на Земле должны разрабатываться на основе оценки воздействия деятельности человека на экологические системы и благополучие людей.
In fact, since its creation the Organization of la Francophonie has undertaken several initiatives in cooperation with the United Nations, all of which have promoted greater rapprochement among peoples and assisted in the daily struggle for the well-being of humanity. По сути, с момента своего создания Организация франкоязычных стран выступила с рядом инициатив в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, причем все они были направлены на содействие сближению людей и оказанию помощи в повседневной борьбе за благосостояние человечества.
Parliaments and their members also address today's global issues, and can help bring coherence to them as well. Moreover, they inherently have an understanding of the linkages between people's lives, security and well-being and trade and development. Парламенты и их члены решают также современные глобальные вопросы и могут посодействовать достижению согласованности между ними. Кроме того, у них есть естественное понимание взаимосвязей между жизнью людей, безопасностью, благополучием и торговлей и развитием.
The World Health Organization (WHO), which has a cluster on family and community health, promotes the concept that it is within the family that the best opportunities for promoting the health, development and well-being of the individual are found. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), деятельность которой сконцентрирована на вопросах охраны здоровья семьи и населения, пропагандирует концепцию, согласно которой именно в семье существуют наилучшие возможности для укрепления здоровья, обеспечения развития и благополучия людей.
means the likely significant changes in the environment or in health, directly or indirectly resulting from the proposed strategic decision, and the resulting changes in human health, safety and well-being, including changes in, inter alia: означает возможные значительные изменения в окружающей среде или здоровье населения, являющиеся прямым или косвенным результатом предлагаемого стратегического решения, и вытекающие из этого изменения, в здоровье, безопасности и благополучии людей, включая изменения в:
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
Being in the driving seat is essential to his emotional well-being. Быть у штурвала необходимо для его эмоционального комфорта.
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
Although the developments offer conditions of comfort and well-being, they do, however, widen the chasm which separates the development and growth levels of the developed and the developing countries. Хотя развитие обеспечивает условия комфорта и благополучия, расширяется также и разрыв между уровнями развития и роста развитых и развивающихся стран.
Now, I... I want to be mindful of your comfort and well-being. В данный момент меня волнует вопрос вашего комфорта и благополучия.
Houses, hotels, rooms and facilities, our ultimate goal is that every visitor and user feels that the conception, materials, shapes and colors used form a unit to build the basis to one's well-being. Нашей основной целью является создание гостинниц, домов, помещений и интерьеров в которых каждый посетитель и пользователь чувствует, что концепт, материалы, формы и цвета это единое целое, служащее основой для ощущения комфорта.
Больше примеров...