Английский - русский
Перевод слова Well-being

Перевод well-being с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благополучие (примеров 1309)
There are few nations in the world whose well-being and future development are so intricately linked to their marine and coastal ecosystems. На Земле существует немного таких государств, благополучие и будущее развитие которых столь неразрывно связаны с их морской и прибрежной экосистемами.
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. Разоружение, устойчивое развитие, охрана окружающей среды и борьба с наркотиками - приоритетные вопросы, от которых зависят безопасность и благополучие народов во всем мире.
We recognize that many people, especially the poor, depend directly on ecosystems for their livelihoods, their economic, social and physical well-being, and their cultural heritage. Мы признаем, что у многих людей, особенно малоимущих, источники средств к существованию, экономическое, социальное и физическое благополучие и культурное наследие напрямую зависят от состояния экосистем.
With determination we can break through the impasse that we reached in Cancún. Iceland is one of the many island States in the world whose well-being and development is crucially affected by the state of the marine environment. Проявляя решимость, мы сможем выйти из того тупика, в котором мы оказались в Канкуне. Исландия - одно из многих островных государств мира, чье благополучие и развитие в большой степени зависят от состояния морской среды.
In the light of the growing depletion of the Earth's resources and the resulting effect on people living in poverty, we call upon multinational corporations to exercise their social and environmental responsibility to ensure the long-term well-being of people, lands and oceans. В условиях все большего истощения ресурсов Земли, что приводит к пагубным последствиям для людей, живущих в нищете, мы призываем многонациональные корпорации проявлять социальную и экологическую ответственность с целью обеспечить долговременное благополучие людей и хорошее состояние земель и океанов.
Больше примеров...
Благосостояние (примеров 1038)
We see countries in all regions of the world seeking the international community's support as they build structures to provide good governance and deliver hope and greater well-being to their people. Мы видим, как страны во всех регионах мира ищут поддержку международного сообщества в деле построения ими структур, которые могут обеспечить благое управление и осуществить надежды их народа и повысить его благосостояние.
Safeguard children and young people, improve their life outcomes and general well-being and break cycles of deprivation. предоставить гарантии детям и молодежи, улучшить условия их жизни и общее благосостояние и положить конец нужде.
In the health sector, the Royal Government gives priority to the timely prevention and tackling of all kinds of epidemic diseases, people's health-care and nutrition; and it regards people's well-being as the prerequisite to human resource and sustainable socio-economic development. Что касается сектора здравоохранения, то королевское правительство уделяет первоочередное внимание своевременному предупреждению и преодолению всевозможного рода эпидемических заболеваний, обеспечению населения медицинской помощью и помощью в вопросах питания, и оно рассматривает благосостояние народа как предпосылку развития людских ресурсов и устойчивого социально-экономического развития.
UNDP supports a $46 million programme to encourage new uses for jute fibres in India that promises to improve the economic well-being of some 20 million persons whose livelihoods depend mainly on jute production or processing. В перспективе эта программа способна улучшить экономическое благосостояние примерно 20 млн. человек, доходы которых зависят в основном от производства или переработки джута.
It has not helped, of course, that the Communist Party loathes a free press and a robust civil society, both of which are essential information feedback loops in ensuring any country's well-being. Не на пользу, конечно, и то, что Коммунистическая партия отрицательно относится к свободе прессы и развитому гражданскому обществу, ведь и то, и другое - жизненно важные каналы информационной обратной связи, обеспечивающие благосостояние любой страны.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 244)
Look, I know you're not exactly worried about our well-being, but... Слушай, я знаю, тебя не особо волнует наше здоровье.
Reproductive health is an intrinsic component of well-being and the quality of life of men and women, and a sine qua non for the development of their potential. В этом смысле репродуктивное здоровье является неотъемлемым элементом благосостояния и качества жизни мужчин и женщин и необходимым условием для развития их потенциала.
Drug trafficking is perhaps the most visible transnational crime, as it affects not only the domestic health, well-being and tranquillity of many countries, but also relations between them. Незаконный оборот наркотиков является, пожалуй, наиболее заметным транснациональным преступлением, так как он затрагивает не только здоровье, благополучие и спокойствие граждан многих стран, но и взаимоотношения между странами.
New Vitaminka made of carrots and fruits has been created especially for well-being of those, who take care of heath and good looks. Специально с мыслью о прекрасном самочувствии женщин, заботящихся о своем здоровье и красоте, мы создали новый морковно-фруктовый сок Vitaminka: 100% сок без добавления сахара.
HTPs are traditional, cultural and religious practices handed down through succeeding generations which are often detrimental to the health and psychological and social well-being of women and girls. К ВТП относятся различные виды исторически укоренившейся практики, которая основывается на традициях, культурных и религиозных обычаях и которая зачастую оказывает пагубное воздействие на физическое и психическое здоровье и социальное благополучие женщин и девочек.
Больше примеров...
Процветание (примеров 78)
Yet they needed to participate in the process if they did not wish to be left behind in the race for economic and technological well-being. Тем не менее, если они не хотят отстать в гонке за экономическое и технологическое процветание, они должны участвовать в этом процессе.
While material prosperity is important, it is a long way from being the only determinant of well-being. Хотя материальное процветание имеет важное значение, оно отнюдь не единственная составляющая благосостояния.
Prosperity, security and greater well-being for all Kazakhs remain the triple priority for our State. Процветание, безопасность и улучшение благосостояния всех казахстанцев остаются важнейшей триединой задачей для нашего государства.
It members share a common view on this matter. Similarly, we believe that only the acceleration of economic development and the improvement of cooperation among States can bring well-being and prosperity to the peoples of the region. У нас единое мнение по этому вопросу, как и по тому, что только ускорение экономического развития, налаживание тесного межгосударственного сотрудничества могут принести народам всего региона благополучие и процветание.
It is essential that the international community as a whole realize that the stability and prosperity of Africa is important for all humankind, and that the development and improvement of its well-being requires appropriate actions both by Africans themselves and by their bilateral and multilateral partners. Важно, чтобы международное сообщество в целом пришло к пониманию того, что стабильность и процветание Африки важны для всего человечества и что ее развитие и создание условий для ее благополучия требуют адекватных действий со стороны как самих африканцев, так и их двусторонних и многосторонних партнеров.
Больше примеров...
Состояние (примеров 135)
It was his own personal view that a physician should not be involved in ordering solitary confinement as a punishment, in view of its potentially deleterious effects on a person's mental and physical well-being. Он выразил свое личное мнение, заявив, что врача не следует привлекать к изданию распоряжения о применении одиночного заключения в виде меры наказания ввиду потенциально пагубного воздействия такой меры на психическое и физическое состояние того или иного лица.
On-going physical health issues have potential to effect mental well-being and need to be cautiously managed by the health agencies and professionals working within the correctional system; Существующие проблемы с физическим здоровьем могут оказывать влияние на психическое состояние и должны находиться под тщательным контролем медицинских учреждений и специалистов, работающих в исправительной системе;
12.3 The Ministry of Health has adopted the World Health Organization definition that health is a state of complete physical, mental, and social well-being of a person which enables that person to be able to live fully. Министерство здравоохранения в своей работе руководствуется разработанным Всемирной организацией здравоохранения определением, которое гласит, что здоровье есть состояние полного физического, психического и социального благополучия, которое предоставляет человеку возможность жить полной жизнью.
An official clarification regarding a detainee, whose well-being had also been confirmed by the International Committee of the Red Cross (ICRC), should be received with greater credibility than an allegation launched by anti-Indonesian elements residing in Western Europe. Оно считает, что официальное разъяснение в отношении задержанного, удовлетворительное состояние которого было подтверждено представителями Международного комитета Красного Креста (МККК), заслуживает большего доверия, нежели утверждения, поступающие от враждебно настроенных в отношении Индонезии элементов, которые проживают в западной Европе.
LSD acts firstly on the brain's serotonin system, a part of the brain responsible for feelings of well-being, and subsequently on the pre-frontal cortex, which processes some of our uniquely human abstract thoughts. Во первых ЛСД действует на серотониновую систему мозга, участок мозга, ответственный за состояние покоя, и затем на префронтальную кору головного мозга, которая частично ответственна за наше абстрактное мышление.
Больше примеров...
Благо (примеров 91)
So your system is not designed to serve the well-being of people. Поэтому эта система не создана чтобы служить на благо людей.
Despite the progress that we and other countries have achieved, the international community still has a great deal of work to do to ensure the well-being of children. Несмотря на прогресс, который был достигнут, нам, так же как и другим странам и международному сообществу, еще остается проделать много работы на благо ребенка.
The Committee found it nonetheless regrettable that the electoral process had been riddled with political tension and urged Burundian political actors to always choose dialogue and cooperation with a view to ensuring the people's well-being. Вместе с тем Комитет выразил сожаление по поводу политических трений, которым был отмечен процесс выборов, и настоятельно призвал политические силы Бурунди всегда отдавать приоритет диалогу и взаимодействию на благо граждан страны.
That is why we hope that these issues will attract the interest of all our partners in helping our island countries to establish mechanisms to monitor and protect our land and marine environments for the well-being of our peoples. Поэтому мы надеемся, что все наши партнеры обратят свое внимание на эти проблемы и помогут нашим островным странам создать механизмы мониторинга и защиты нашей сухопутной и морской среды на благо наших народов.
The need to promote healthier societies, prosperous markets and solid economic progress for the well-being of future generations was something on which all agreed. Все согласны с необходимостью содейство-вать оздоровлению общества, процветанию рынков и обеспечению устойчивого экономического прог-ресса на благо будущих поколений.
Больше примеров...
Самочувствие (примеров 26)
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being. Фестивали продвигают разнообразие, объединяют соседей в диалоге, увеличивают креативность, предлагают возможности для гражданской гордости, улучшают наше общее психологическое самочувствие.
(a) A permissible concentration is a concentration which has no direct or indirect harmful or unpleasant effect on humans and no influence on their capacity to work, sense of well-being or mood; а) допустимой признается такая концентрация, которая не оказывает на человека прямого или косвенного вредного или неприятного воздействия, не влияет на его трудоспособность, самочувствие и настроение;
"Well-being and Health in Adolescence" - conference to improve the health condition of children (teenagers) of school age "Самочувствие и здоровье подростков" - конференция по вопросу улучшения состояния здоровья детей (подростков) школьного возраста;
Holidays should promote well-being, health and radiance. Отдых должен благотворно влиять на самочувствие, увеличивать жизненную силу и придавать энергию.
There are many health and spa resorts in the Baltics where your well-being is the top priority. Прибалтика славится своими курортами, домами отдыха и СПА. Здесь главным приоритетом является Ваше здоровье и самочувствие.
Больше примеров...
Благоденствие (примеров 10)
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being. Конечно, «счастье» - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить «благоденствие».
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
Mr. Karev: Nowadays the problem of crime has become a factor that cannot be neglected by any State that seeks to ensure the security, tranquillity and well-being of its citizens. Г-н Карев: Проблема преступности стала в наши дни фактором, которым не может пренебречь ни оно государство, стремящееся обеспечить безопасность, спокойствие и благоденствие своих граждан.
Let there be peace and well-being for all peoples of the Earth; let there be bread with freedom for all human beings. Да будет мир и благоденствие для всех народов Земли; да будет хлеб насущный и свобода для всех людей!
Can we have this kind of well-being while being sad? Разве можно испытывать благоденствие во время страданий?
Больше примеров...
Уровня жизни (примеров 78)
Improving the basic standard of living and social well-being of the population 133 - 134 21 Обеспечение достаточного уровня жизни и социального благосостояния граждан 133 - 134 33
The proposal was based on humanitarian considerations and was an act of goodwill intended to improve the well-being and quality of life of the islanders. В своем предложении мы исходили из гуманитарных соображений и делали жест доброй воли, цель которого заключалась в повышении благополучия и уровня жизни островитян.
The National Development Strategy for 2007-2010 demonstrated the commitment of the Kyrgyz Republic to those goals; it focused on improving living standards and social well-being, including in cooperation with regional and international mechanisms. Национальная стратегия развития на 2007 - 2010 годы демонстрирует приверженность Кыргызской Республики этим целям; внимание в ней сосредоточено на повышении уровня жизни и социального благосостояния, в том числе во взаимодействии с региональными и международными механизмами.
During 2005-2006, there was a transition to this new programme on democracy, governance and well-being, under which research seeks to understand the constraints that new democracies face in improving citizens' livelihoods, social services and social protection. В 2005 - 2006 годах был осуществлен переход к новой программе «Демократия, государственное управление и материальное благополучие», в рамках которой проводятся научные исследования, направленные на изучение факторов, затрудняющих рост уровня жизни населения, социального обеспечения и социальной защиты в новых демократических государствах.
The legitimacy and credibility of our Organization, now sixty-one years old, remains intact, and its actions for the advancement of well-being and for better living standards on this planet all continue to be irreplaceable. Наша Организация, которой исполнился 61 год, не потеряла легитимность и авторитет, а ее деятельность в интересах повышения благосостояния и уровня жизни на планете остается незаменимой.
Больше примеров...
Хорошего самочувствия (примеров 14)
Not the faintest idea that three lives depend upon your well-being. И понятия не имеешь, что три жизни зависят от твоего хорошего самочувствия.
So that is a really interesting proposition, I think, and a new way of lighting the architectural environment with our well-being in mind. Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
The key issue here will never be which parent provided more care to the newborn, but rather whether the pooling of efforts in an ongoing interaction was able to ensure the well-being and the best possible development of the newborn. Основной вопрос при этом заключается не в том, кто из родителей с большей заботой относится к новорожденному, а в том, насколько удастся объединить усилия в рамках нынешнего взаимодействия для обеспечения хорошего самочувствия и наилучших возможных условий для развития новорожденного.
Free your mind and body and discover the solutions that have been carefully prepared for you, that will restore your energy and instil a fantastic feeling of well-being. Освободите от лишнего напряжения свой разум и тело - откройте для себя наши предложения, которые мы тщательно для вас подготовили: они помогут вам восстановить свою энергию и, капля за каплей, впитать в себя замечательное ощущение хорошего самочувствия.
A selection of warm stones that applied to the body will help liberate endorphins for the ultimate feeling of well-being. Специально подобранные теплые камни накладываются на тело, способствуя высвобождению эндорфинов и обеспечивая наивысшее ощущение хорошего самочувствия.
Больше примеров...
Положения (примеров 251)
The changes in the programme environment relevant to UNICEF and the well-being of children and women were substantial. Это в значительной мере изменило условия, в которых осуществлялись программы ЮНИСЕФ и другие программы, направленные на улучшение положения женщин и детей.
It is, however, important to highlight the fact that this strategy carries certain risks, especially when it comes to outsourcing core functions that are essential to the well-being and integrity of an organization. Вместе с тем важно отметить тот факт, что эта стратегия сопряжена с определенными рисками, особенно с точки зрения передачи основных функций, которые являются жизненно важными для улучшения положения и структурной целостности любой организации.
It then enlarges on the obligations involved in the "sacred trust" but it does not provide the means to resolve a situation such as that in East Timor, where there is no recognized administering Power present and committed to "the well-being of the inhabitants". Затем она расширяет понятие обязательств, относящихся к «священному долгу», но не дает никаких рецептов в отношении разрешения положения, подобного Восточному Тимору, где нет признанной управляющей державы, которая привержена «благополучию населения».
Samoa's gender policies and strategies during the last decade focused on the well-being, participation and advancement of women and girls, a concern that is echoed in the CEDAW, EFA, MDGs and the Commonwealth Plan of Action on Gender Equality. В последнее десятилетие гендерная политика и стратегия Самоа были сосредоточены на обеспечении благосостояния, участия в жизни общества и улучшении положения женщин и девочек - предмете обеспокоенности, нашедшем отражение в КЛДОЖ, Инициативе ОДВ, ЦРТ, а также в Плане действий Содружества по обеспечению гендерного равенства.
Her delegation took the opportunity to commend the United Nations Division for the Advancement of Women for its relentless efforts to promote and upgrade the status and well-being of women, and for continuing to develop strategies and programmes for the advancement of women worldwide. Делегация выступающей использует настоящую возможность для того, чтобы поблагодарить Отдел Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин за его неустанные усилия по поощрению и улучшению положения и благополучия женщин, а также за продолжение деятельности по разработке стратегий и программ по улучшению положения женщин в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Интересов (примеров 102)
The decision whether to withdraw the permit was ultimately made with a view to the well-being of the children; as a rule, most foreigners with children were allowed to remain. Решение об отмене разрешения на проживание в конечном итоге принимается с учетом интересов детей; как правило, большинству иностранных подданных с детьми разрешается остаться в стране.
He asked Mr. Onandia Zarrabe what concrete measures Ecuador could take to protect their interests and safeguard their integrity and well-being. Он просит представителя Межучрежденческой коалиции сообщить, какие конкретные меры могут быть приняты государством-участником для защиты их интересов и гарантирования их физической неприкосновенности и благополучия.
Justice implies regard for the rights of the accused, for the interests of victims and for the well-being of society at large. Правосудие предполагает уважение прав обвиняемых, интересов жертв и заботу о благополучии общества в целом.
Resorting to violence and murder in the name of people's rights cannot be justified, especially as the current violence is threatening the security and well-being of the population as a whole. Обращение к насилию и убийству во имя интересов народа не может быть оправдано, особенно поскольку нынешняя вспышка насилия угрожает безопасности и благосостоянию всего населения.
Human rights education should be consistent with the principles and articles of the Convention on the Rights of the Child in order to promote children's well-being and best interest and to protect them from any risk of abuse. Образование в области прав человека должно согласовываться с принципами и статьями Конвенции о правах ребенка для поощрения благополучия и наилучших интересов детей и защиты их от жестокого обращения.
Больше примеров...
Людей (примеров 924)
The well-being of planet Earth and all the people who inhabit it are actually within our control. Благополучие планеты Земля и всех населяющих ее людей фактически находятся в наших руках.
During the interactive dialogue, several delegations and civil society representatives reiterated the importance of public health services and preventive strategies for ensuring the autonomy, independent living and well-being of older persons. В ходе интерактивного диалога представители нескольких делегаций и организаций гражданского общества вновь подчеркнули важную роль системы общественного здравоохранения и превентивных стратегий для обеспечения самостоятельности, независимого образа жизни и благосостояния пожилых людей.
For this, the well-being of the people and society must be the goal of our polity, with economic strategy serving only as a means. Для этого главной целью нашей политики должно стать обеспечение процветания людей и общества, а экономическая стратегия призвана служить не более чем средством.
The United Nations is the crucible of our aspirations and the mirror of our collective vision and our joint fight for improved well-being and peace. Организация Объединенных Наций является катализатором наших чаяний, зеркалом нашего коллективного видения и нашей борьбы за благополучие людей и упрочение мира.
From this perspective, "Living Well" is directly related to people's well-being - that is to say, with additional routine aspects of their daily lives - and to that of the social groups with which they interact. С учетом этого осуществляемая политика под названием "Жить достойно" напрямую связана с общим благосостоянием людей, то есть с теми элементами, которые являются составной частью повседневной жизни этих людей, равно как и тех социальных групп, с которыми они взаимодействуют.
Больше примеров...
Комфорта (примеров 11)
Being in the driving seat is essential to his emotional well-being. Быть у штурвала необходимо для его эмоционального комфорта.
Increasing a sense of belonging and well-being through inclusive programming resulting in higher retention rates укрепление в ребенке чувства комфорта и принадлежности к коллективу благодаря разработке инклюзивных программ, способствующих удержанию детей в школе;
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
Warm colors surround you, creating a confortable and original haven, and the pleasure of a bath or shower adds to the feeling of well-being that the room exudes. Обитые тканью стены и теплые цвета делают ваш номер уютным и оригинальным убежищем. А принятие ванны или душа естественным образом дополнит ощущение комфорта.
Houses, hotels, rooms and facilities, our ultimate goal is that every visitor and user feels that the conception, materials, shapes and colors used form a unit to build the basis to one's well-being. Нашей основной целью является создание гостинниц, домов, помещений и интерьеров в которых каждый посетитель и пользователь чувствует, что концепт, материалы, формы и цвета это единое целое, служащее основой для ощущения комфорта.
Больше примеров...