The election of the officers of the Executive Board of UNICEF for 2012 will be held on Wednesday, 18 January 2012, from 3 to 4 p.m. in Conference Room 6 (NLB). |
Выборы должностных лиц Исполнительного совета ЮНИСЕФ на 2012 год состоятся в среду, 18 января 2012 года, с 15 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 6 (ЗСЛ). |
The formal opening of the exhibit is scheduled for 6 p.m. on Wednesday, 29 November 2000, at the Public Lobby of the General Assembly Building. |
Выставка будет развернута в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи со среды, 29 ноября, по вторник, 12 декабря 2000 года. в среду, 29 ноября 2000 года, в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman reminded the Committee that on Wednesday afternoon and on Friday afternoon, the Committee would take action on various draft proposals before it under items 98, 99,101, 102 and 103. |
Председатель напомнил Комитету о том, что в среду во второй половине дня и в пятницу во второй половине дня Комитет примет решения по различным находящимся на его рассмотрении проектам предложений по пунктам 98, 99,101, 102 и 103 повестки дня. |
The segment devoted to the 2000 United Nations/Food and Agriculture Organization of the United Nations Pledging Conference for the World Food Programme will be convened on Wednesday, 1 November, at 3 p.m. |
Одновременное открытие обеих конференций по объявлению взносов состоится в среду, 1 ноября 2000 года, в 10 ч. 00 м. ; затем будет проведен этап, посвященный Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития. |
A joint session of the two Working Groups will be held on Wednesday, 4 May from 9.30 a.m. to 5.30 p.m., with the Chairs of both Working Groups presiding. |
Совместное заседание этих двух рабочих групп пройдет в среду, 4 мая, с 9 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. под руководством Председателей обеих рабочих групп. |
On Wednesday, tomorrow, between 3 and 4 p.m., I will likewise be available in the President's office. |
завтра, в среду, с 15 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин., я тоже буду к вашим услугам в председательской канцелярии; |
The basic training was composed of successive sessions on Wednesday night, Thursday night, Friday night, Saturday day and night, Sunday day and night, a Tuesday night post-training session ten days after graduation, and a post-training interview. |
Тренинг состоял из последовательных сессий в среду, четверг и пятницу вечером, субботу и воскресенье днём и вечером и посттренинговой сессии во вторник вечером через десять дней после выпуска, а также посттренингового интервью. |
He'll only talk about it on a Thursday because he gets his dole money Wednesday afternoons, which means that if talking about it upsets him, he's still got enough heroin left to calm him down. |
Потому что деньги он получает в среду, и если рассказ его расстроит, у него останется достаточно героина, чтобы слететь с катушек, так ведь? |
listen, why don't you take a half-a box of shells... and I'll give you the other half... when you bring me the rest of the money on Wednesday. |
Слушай, давай ты возьмешь половину патронов, а другую отдам... когда принесешь мне оставшиеся деньги в среду. |
On Wednesday, 3 March 2004, we learned through the press that the ministers of the Parti democratique de Côte d'Ivoire were suspending their participation in the activities of the Coalition Government, Government Council and Council of Ministers. |
В среду, З марта, мы через средства печати узнали, что министры Демократической партии Кот-д'Ивуара прекращают свое участие в коллективной деятельности правительства, совета управления и совета министров. |
As for the four round tables, the round table to be held on Wednesday, 6 September, from 3 p.m. to 6 p.m. will be chaired by His Excellency Mr. Goh Chok Tong, Prime Minister of the Republic of Singapore. |
Что касается четырех совещаний за круглым столом, то совещание за круглым столом, которое состоится в среду, 6 сентября, с 15 ч. 00 м. |
To be held on Wednesday afternoon, 6 June 2007, from 2.30 p.m. till 5.30 p.mThe agenda of the meeting will be prepared by the PMP secretariat and distributed to the members of the group prior to the meeting. |
Будет проводиться во второй половине дня в среду, 6 июня 2007 года, с 14 час. 30 мин. до 17 час. 30 мин. |
The Closing Plenary took place on Wednesday, 6 August 2008 and was chaired by Hon. Marco Hausiku, Minister of Foreign Affairs of Namibia, assisted by Dr. Viktar Gaisenak, Deputy Minister of Foreign Affairs of Belarus. |
Заключительное пленарное заседание проходило в среду, 6 августа 2008 года, под председательством достопочтенного Марко Хаусику, министра иностранных дел Намибии, при содействии д-ра Виктора Гайсенка, заместителя министра иностранных дел Белоруссии. |
In the evening of Wednesday, 28 August, four shells struck the city of Goma, in particular North Mabanga district, killing two persons, including a 13-year-old child, and seriously injuring 12 others. |
Вечером в среду, 28 августа, в результате артиллерийского обстрела в городе Гома взорвались четыре снаряда, например в квартале Северная Мабанга, где в результате обстрела погибли два человека, в том числе 13-летний ребенок, и 12 человек были тяжело ранены. |
But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning." |
Однако для многих частей Африки больше свойственно то, что один мой коллега описывает так: "Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром". |
Wednesday we did Mame. |
В среду мы ставили Мамэ (Мамё - фильм-мюзикл) |
It is expected that the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions will be closed simultaneously by the presidents of the conferences of the Parties to the conventions on Wednesday, 24 February 2010. |
Ожидается, что совместные внеочередные совещания конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций закроются председателями конференций Сторон конвенций в одно и то же время в 9 ч. 30 м. в среду, 24 февраля 2010 года. |
In addition to Wednesday's and Friday's children's role reversal, the fates of Thursday's and Saturday's children were also exchanged and Sunday's child is "happy and wise" instead of "blithe and good". |
В дополнение к перемене ролей для рождённых в среду и в пятницу, также произошёл обмен судьбами рождённых в четверг и в субботу, а рождённый в воскресенье стал «счастлив и мудр» вместо «блажен и благ». |
But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning." |
Однако для многих частей Африки больше свойственно то, что один мой коллега описывает так: "Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром". |
But the deputy governor of the institution, Hirohide Yamaguchi, warned that the Bank of Japan had already taken steps the "appropriate steps" stating that no additional monetary flexibility was to be expected on Wednesday |
Но заместитель управляющего учреждением Хирохиде Ямагути предупредил, что Банк Японии уже принимал "соответствующие шаги", дав понять, что никакого дополнительного смягчения в среду ожидать не следует. |
The President further informed the Assembly that the reports of the First Committee would be considered on Tuesday, 12 December, in the afternoon, instead of Wednesday, 13 December, in the afternoon, as originally scheduled. |
Председатель далее сообщил Комитету о том, что доклады Первого комитета будут рассмотрены во вторник, 12 декабря, во второй половине дня, а не во второй половине дня в среду, 13 декабря, как первоначально планировалось. |
The New York Office of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) will hold a briefing on the Trade and Development Report 1999 on Wednesday, 29 Sep-tember 1999, at 12 noon in Conference Room 6. |
В среду, 29 сентября 1999 года, в 12 ч. 00 м. в зале заседаний 6 Нью-Йоркское отделение Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) проведет брифинг, посвященный "Докладу о торговле и развитии, 1999 год". |
There will be an open-ended briefing on safety and security of humanitarian personnel by representatives of the United Nations Security Coordinator and the Office for Coordination of Human-itarian Affairs on Wednesday, 15 December 1999, at 3 p.m. in Conference Room 7. |
В среду, 15 декабря 1999 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 7 представители Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Управления по координации гуманитарной деятельности проведут брифинг открытого состава по вопросам безопасности и охраны гуманитарного персонала. |
On behalf of the United Nations, the Secretary-General will accept a gift from the Governments of Kenya, Namibia and Nepal on Wednesday, 18 November 1998, at 12 noon, at the north-west corner of the United Nations garden. |
В среду, 18 ноября 1998 года, в 12 ч. 00 м. в северо-западной части сада Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь примет от имени Организации Объединенных Наций дар правительств Кении, Намибии и Непала. |
The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. |
Одновременное открытие обеих конференций по объявлению взносов состоится в среду, 1 ноября 2000 года, в 10 ч. 00 м.; затем будет проведен этап, посвященный Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития. |