I really did. I tried on Wednesday, I tried yesterday, and I would've tried today, but you went off to play in that volleyball game, which I later found out actually was coed... whatever. |
Я старалась в среду, вчера, и сегодня тоже могла, но ты свалил на волейбол, который оказался студенткой. |
The Wednesday and Thursday sessions of the 42nd meeting of the Standing Committee were chaired by the Vice-Chairperson, Her Excellency Ambassador Laura Thompson Chacón. Report adopted by the Standing Committee at its 43rd meeting on 23-24 September 2008. |
На заседаниях сорок второго совещания Постоянного комитета в среду и четверг председательствовала заместитель Председателя Ее Превосходительство посол Лаура Томпсон Чакон. |
Starting 11 am (Moscow time, GMT+4) on Friday the competition auditions will continue on Wednesday, from 18:30 pm (Moscow time, GMT+4). See detailed schedule. |
В среду 22 июня начнутся конкурсные испытания III тура (с оркестром) - смотрите подробное расписание на каждый день. |
The resumed 2000 session of the Committee on Non-governmental Organizations will be held on Wednesday, 27 September 2000, at 10 a.m. and 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber, to resume consideration of item 7. |
Возобновленная сессия 2000 года Комитета по неправительственным организациям будет проведена в среду, 27 сентября 2000 года, в 10 ч. 00 м. |
The Chair further proposed that sub-item 2 (c) be taken up at the 2nd meeting on Wednesday, 10 December. |
повестки дня был рассмотрен на 2-м заседании в среду, 10 декабря. |
Mr. Hassen Hannachi, President of the Implementation Committee, opened the meeting at 10 a.m. on Wednesday, 22 November, welcoming the Parties and expressing thanks to the Government of Qatar for hosting the current meeting. |
00 м. в среду, 22 ноября, приветствовав Стороны и выразив признательность правительству Катара за проведение у себя нынешнего совещания. |
The instruments of ratification of the Treaty and of all its amendments were delivered to the Government of the United Mexican States for deposit on Wednesday, 23 October 2002 in Mexico City. |
Документы о ратификации Договора и всех поправок к нему были сданы на хранение правительству Мексиканских Соединенных Штатов в среду, 23 октября 2002 года, в городе Мехико. 8 ноября 2002 года в городе Мехико состоится официальная церемония подписания акта о депонировании. |
The list contains documents issued by 2 p.m. on Wednesday, 16 September 2009. |
в среду, 16 сентября 2009 года. |
The list contains documents issued by 2 p.m. on Wednesday, 29 October 2008. |
в среду, 29 октября 2008 года. |
The list contains documents issued by 2 p.m. on Wednesday, 13 December 2006. |
в среду, 13 декабря 2006 года. |
So, Lucien, where were you between the hours of 10:00 pm and 11:00 pm on Wednesday night? |
Итак, Лусьен, где ты был между 22.00 и 23.00 часами в среду? |
Too busy to join me at Del Posto on Wednesday night? |
Настолько, что не поужинаешь со мной в среду? |
The meeting was opened at 10.35 a.m. on Wednesday, 25 April 2007, by the Chair of the Working Group, Ms. Anne Daniel, who welcomed the representatives attending the meeting. |
Совещание было открыто в среду, 25 апреля 2007 года, в 10 ч. 35 м. |
The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. |
Одновременное открытие обеих конференций по объявлению взносов состоится в среду, 1 ноября 2000 года, в 10 ч. 00 м. |
The only exception to this access will occur on Wednesday, 6 September, from 11.30 a.m. to 3 p.m. when the Chamber will be used for the Millennium Summit group photograph. |
Единственное исключение в отношении доступа в этот район будет осуществлено в среду, 6 сентября, с 11 ч. 30 м. |
Both films will be shown on Wednesday, 29 November, at 1 p.m., in the Trusteeship Council Chamber and at the exhibit area, throughout the duration of the exhibit. |
Оба фильма будут демонстрироваться в среду, 29 ноября, в 13 ч. 00 м. |
Morning No meeting unless all discussions could not be ended as planned on Wednesday, 24 March. |
дня обсуждений в соответствии с расписанием в среду, 24 марта |
The meeting may very well take place on Wednesday, but the fact is that we thought that delegations would prefer to know that they could look in the Journal to know exactly when we would be meeting. |
Заседание вполне можно провести в среду, но мы исходили из того, что делегации предпочтут ознакомиться с Журналом и точно узнать время проведения заседания. |
On Wednesday, 12 August 2004, the establishment of the Institute and of the National Support Fund for Literacy and Adult Education was announced in the record of proceedings of the Council of Ministers. |
В среду, 12 августа 2004 года, в отчете о работе совета министров было объявлено о создании НИГОС и НФПГОС. |
Any suggestion, such as the one made by the Eritrean representative on Wednesday, that Eritrean territory is occupied is a mockery of the truth and an insult to the intelligence of the international community. |
Любые намеки на якобы имеющую место оккупацию эритрейской территории, как тот, что прозвучал в выступлении эритрейского представителя в среду, это издевательство над истиной и оскорбление для разума международного сообщества. |
The preliminary agenda is attached as annex I. The two-day Forum takes place on Wednesday, 14 and Thursday, 15 May, i.e. between the first and last days of the Committee session. |
Его предварительная повестка дня содержится в приложении I. Двухдневный форум состоится в среду, 14 мая, и четверг, 15 мая, т.е. |
Members of the crew laid out a softball diamond with the pitcher's box at the pole where the captain claimed he hit a fly ball at 4:00 pm on Wednesday and it wasn't caught until 4:00 am on Thursday. |
Члены команды достали софтбольное снаряжение и, по словам капитана, в 16:00 в среду он отбил мяч, поймать который удалось лишь в 4:00 в четверг. |
At its sitting on Wednesday the Public Services Regulatory Commission (PSRC) of Armenia licensed "Armenia TV" CJSC, "TV 5" CJSC, "Zhasmina Travel" LLC, "Edik Menejyan" and "Progress" for using radio frequencies. |
Комиссия по регулированию общественных услуг Армении утвердила на своем заседании в среду типовое предложение компании «АрменТел» (бренд Beeline) по интерконнекту сети с операторами альтернативной фиксированной связи. |
At its sitting on Wednesday the Public Services Regulatory Commission (PSRC) of Armenia issued licenses to "Apricot Press" LLC and "Max.Com.Net" LLC for rendering data transfer and Internet access services. |
Комиссия по регулированию общественных услуг (КРОУ) Армении на заседании в среду разрешила компании Netsys занять телефонный номер 598139 для предоставления услуг международных исходящих звонков. |
On Wednesday, 26 April, the guns at Trinity College and Helga shelled Liberty Hall, and the Trinity College guns then began firing at rebel positions, first at Boland's Mill and then in O'Connell Street. |
В среду, 26 апреля, орудия, установленные в Тринити-колледже и «Хельга» начали обстрел Либерти-холла и остальных позиций повстанцев, в первую очередь на мельнице и улице О'Коннела. |