For the consultations on Wednesday, 14 November, to be held from 10:00 to 13:00, the conference room will be announced. |
О зале заседаний, в котором пройдут консультации в среду, 14 ноября, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м., будет сообщено отдельно. |
Elections for the Chair and Vice-Chairs for a period of two years will be held on Wednesday, 12 June 2013 under item 10 of the CES plenary session agenda. |
Выборы Председателя и заместителей Председателя на двухгодичный период состоятся в среду, 12 июня 2013 года, в рамках пункта 10 повестки дня пленарной сессии КЕС. |
These meetings took place on Wednesday 18 June, Thursday 19 June and Friday 20 June. |
Эти заседания имели место в среду 18 июня, в четверг 19 июня и в пятницу 20 июня. |
It was also decided that on Wednesday, 9 April, the time slot between 12 p.m. and 1 p.m. would be used for a panel discussion. |
Было также принято решение о том, что в среду, 9 апреля, время с 12 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. будет выделено для коллективного обсуждения. |
But if we're working on Wednesday, wouldn't that be her last day? |
Но если мы работаем в среду, разве не он будет её последним днём? |
Then why didn't Kathy tell me about seeing Hawkin in the field on Wednesday afternoon? |
Тогда почему мне не рассказали о том, что видели Хоукина в поле в среду днем? |
Well, then what was your truck doing parked on her street on Wednesday? |
Что ж, тогда, что ваш грузовик делал на её улице в среду? |
"If you want to see where this can go,"come to Bob's Burgers Wednesday between 3:00 and 5:00 p.m. |
Если хочешь узнать, что у нас получится, приходи в Закусочную Боба в среду с 15:00 до 17:00. |
"I WAS HERE ON WEDNESDAY..." |
"Я была здесь в среду..." |
It is proposed that a panel discussion is convened on Wednesday 19 October 2011, on the mid-term evaluation of The Strategy, which will provide additional input to the CRIC Bureau on how to engage in consultative processes relating to this matter. |
Предлагается, чтобы обсуждение в группах темы среднесрочной оценки Стратегии было проведено в среду, 19 октября 2011 года, что позволит внести дополнительный вклад в работу Бюро КРОК по выяснению путей вовлечения в консультативные процессы, связанные с данным вопросом. |
The meeting took place on Wednesday, 6 May at 11.15 a.m. in McLarty's offices at the White House. |
Встреча была назначена на 11 ч. 15 м. в среду, 6 мая, в канцелярии Макларти в Белом доме. |
The meeting will be opened at 10 a.m. on Wednesday, 24 March 2004, at the ICAO building in Montreal, Quebec, Canada. |
Совещание будет открыто в среду, 24 марта 2004 года, в 10 ч. 00 м. в здании ИКАО в Монреале, Квебек, Канада. |
At the Special Session, the LWV helped the Working Group on Girls of the NGO Committee on UNICEF (WGG) to conduct a side event workshop on Wednesday, May 8th entitled "Girls As Their Own Advocates". |
В ходе специальной сессии ЛЖИ помогла Рабочей группе по девочкам Комитета НПО по ЮНИСЕФ провести в среду, 8 мая, параллельное мероприятие - семинар на тему «Девочки как борцы за свои собственные права». |
At the end of our efforts, an agreement was reached, specifically on Wednesday, and I have to say that it was not a premature agreement. |
В результате предпринятых нами усилий, в среду, если говорить точнее, нам удалось достичь согласия, и я должен сказать, что оно не было преждевременным. |
I also believe that it was you, Mr. Chairman, who said that we had an agreement on a package on Wednesday. |
Я также считаю, что именно Вы, г-н Председатель, сказали, что в среду у нас было согласие по всему пакету. |
And, as President Bush said on Wednesday, the United States is prepared to take new action to accelerate this progress: we will eliminate all tariffs and subsidies that distort free trade - as other nations do the same. |
Как заявил в среду президент Буш, Соединенные Штаты готовы предпринять новые шаги в целях ускорения этого прогресса: мы отменим все тарифы и субсидии, искажающие принцип свободной торговли, по мере того, как другие нации будут делать то же самое. |
The consultations will be held on Wednesday, 19 October, at 3.30 p.m. The venue will be announced next week. |
Эти консультации состоятся в среду, 19 октября, в 15 ч. 30 м. Место их проведения будет объявлено на следующей неделе. |
I therefore see no possibility other than holding two more meetings on Wednesday, Thursday or Friday so that we can have seven meetings for the general debate during the first week. |
Поэтому я не вижу никакой иной возможности, кроме как проводить в среду, четверг или пятницу два дополнительных заседания, с тем чтобы в течение первой недели мы могли организовать семь заседаний для общих прений. |
They do all that despite the tight economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba by the United States, against which most Members of the United Nations will again declare themselves on Wednesday, 8 November. |
Они делают все это, несмотря на тяжелую экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную в отношении Кубы Соединенными Штатами, против чего будут вновь выступать многие государства - члены Организации Объединенных Наций в среду, 8 ноября. |
My Government has also learned from a number of human rights organizations in Orientale province that some 20 Congolese officers of RCD/Goma were arrested on Wednesday evening and summarily executed on Thursday by the Rwandan Patriotic Army reinforcements sent to Kisangani. |
Мое правительство также узнало от нескольких работающих в Восточной провинции правозащитных неправительственных организаций о том, что в среду вечером примерно 20 конголезцев из КОД/Гома были арестованы, а в четверг военнослужащие ПАР, прибывшие в Кисангани для подкрепления, казнили их в суммарном порядке. |
We now have at least one friend of the Chairman, Ambassador Sylvester Rowe, who will chair our next meeting, on Wednesday, on this same issue. |
Сейчас у нас есть по меньшей мере один из друзей Председателя - посол Силвестер Рове, - который будет председательствовать на нашем следующем заседании, которое состоится в среду и которое будет посвящено тому же вопросу. |
The theme of the forum, which is scheduled for Wednesday, 5 December, is Fighting marginalization through sustainable industrial development: Challenges and opportunities in a globalizing world. |
Темой форума, который намечено провести в среду, 5 декабря, является "Борьба с маргинализацией на основе устойчивого промышленного развития: проблемы и возможности в условиях глобализации". |
Shortly after noon Wednesday, 23 January 2001, Motti Dayan and Etgar Zeitouny, co-owners of a popular Tel-Aviv restaurant, set out for the town of Tulkarm in order to purchase items for their business. |
Вскоре после полудня в среду, 23 января 2001 года, Мотти Даян и Этгар Зейтуни, совладельцы популярного в Тель-Авиве ресторана, направились в город Тулькарм с целью приобретения товаров для своего бизнеса. |
At Wednesday there open international exhibitions "Moldagrotech", "Farmer" and "Moldeco" in the exhibition center "Moldexpo". |
В столичном комплексе «Молдэкспо» в среду открываются международные выставки «Moldagrotech», «Farmer» и «Moldeco», передает агентство «НОВОСТИ - МОЛДОВА». |
More details on the course program will be communicated in the coming days, you also remember that on Wednesday February 6 is expected to issue a security evening where they will be treated alcne among other issues concerning VOIP. |
Более подробную информацию о ходе программы будет сообщена в ближайшие дни мы отмечаем также, что в среду, 6 февраля намечено тематические вечера безопасности, где они будут рассматриваться в числе других вопросов, касающихся alcne VOIP. |