The session of AC. was held on Wednesday 13 March 2002 (afternoon) and Thursday 14 March 2002 (part of afternoon). |
Сессия АС. состоялась в среду, 13 марта 2002 года (вторая половина дня), и в четверг, 14 марта 2002 года (часть второй половины дня). |
Theme 1 will be addressed on Monday, Theme 2 on Tuesday and Theme 3 on Wednesday, with each day finishing with an open discussion assessing current practices and exploring new approaches in relation to that theme. |
Тема 1 будет рассматриваться в понедельник, тема 2 - во вторник, а тема 3 - в среду, при этом в конце каждого дня будет проводиться открытое обсуждение с целью анализа текущей практики и изучения новых подходов применительно к каждой теме. |
The Executive Secretary reported on an informal brainstorming open to all member States that had taken place on Wednesday, 9 May 2001, with the participation of the ECE Bureau, chairpersons of PSBs, the Executive Secretary and ECE Directors. |
Исполнительный секретарь сообщила о результатах неофициального совещания по обмену идеями, которое было открыто для всех государств-членов и проходило в среду, 9 мая 2001 года, с участием членов Бюро ЕЭК, председателей ОВО, Исполнительного секретаря и директоров ЕЭК. |
My proposal, based on the discussion so far, is that we meet on Wednesday to consider the draft resolutions that may be available, some of which are listed in informal paper 5. |
На основе проведенных к настоящему времени обсуждений мое предложение сводится к тому, чтобы мы провели заседание в среду для рассмотрения проектов резолюций, которые могут быть готовы к этому времени, и некоторых из проектов, перечисленных в неофициальном документе Nº5. |
Mr. Shamaa: Do I understand correctly that the Acting Chairman is now proposing that we meet on Wednesday to consider whatever number of draft resolutions has been cleared? |
Г-н Шамаа: Если я правильно понимаю, то Исполняющий обязанности Председателя предлагает сейчас, чтобы мы собрались в среду для рассмотрения того количества проектов резолюций, которые будут готовы? |
The special meeting to establish the list of speakers for the debate in the plenary of the twenty-fifth special session by a drawing of lots will be on Wednesday, 18 April 2001 at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Специальное заседание, посвященное составлению списка выступающих в прениях на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии путем жеребьевки, состоится в среду, 18 апреля 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний Совета по Опеке. |
In her statement on Wednesday, Erika Feller pointed out that while the Convention is clear in terms of rights, it is close to silent about whose responsibility it is to protect these rights and to provide solutions in the context of modern displacement situations. |
В своем выступлении в среду Эрика Феллер указала, что, хотя в Конвенции ясно говорится о правах, она почти обходит молчанием вопросы о том, в чьи обязанности входят защита этих прав и поиск решений в контексте современных ситуаций, связанных с перемещениями населения. |
The Chairperson reminded the Committee that the deadline for submission of the outstanding draft resolution was close of business, Wednesday, 12 December, in order for Committee to take action on it at its next formal meeting on Friday, 14 December. |
Председатель напомнила Комитету о том, что оставшийся проект резолюции должен быть представлен не позднее конца рабочего дня в среду, 12 декабря, с тем чтобы Комитет имел возможность принять по нему решение в ходе следующего официального заседания в пятницу, 14 декабря. |
It was agreed that, should the Secretariat not receive any objection by 5 p.m. on Wednesday, 4 April 2001, the recommendation would be reflected in the report of the Committee. |
Было решено, что, если в Секретариат не поступит никаких возражений до 17 ч. 00 м. в среду, 4 апреля 2001 года, эта рекомендация будет отражена в докладе Комитета». |
The mission started with meetings in Brussels on Wednesday, 25 April with the Secretary General of NATO, Jaap de Hoop Scheffer; the European Union's Special Envoy for Status Talks, Stephan Lehne; and European Enlargement Commissioner Olli Rehn. |
Миссия началась в Брюсселе в среду, 25 апреля, со встречи с Генеральным секретарем НАТО Яапом де Хооп Схеффером, Специальным посланником Европейского союза по переговорам о статусе Стефаном Лехне и Комиссаром Европейской комиссии по вопросам расширения Европейского союза Олли Реном. |
In addition, the Assembly will consider agenda item 167 - "Peace, security and reunification on the Korean peninsula"- on the afternoon of Wednesday, 31 October 2007. |
Кроме того, Ассамблея рассмотрит пункт 167 повестки дня - «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове» - в среду, 31 октября 2007 года, во второй половине дня. |
Before adjourning the meeting, I would like to inform Members that the General Assembly will hold a plenary meeting to consider the reports of the Sixth Committee on Wednesday, 28 March 2007, at 10 a.m. in Conference Room 4. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы сообщить делегатам, что Генеральная Ассамблея проведет пленарное заседание для рассмотрения докладов Шестого комитета в среду, 28 марта 2007 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4. |
To be held on Wednesday, 30 November 2005, at 1.20 p.m. Reissued for technical reasons. |
которое состоится в среду, 30 ноября 2005 года, в 13 ч. 20 м. |
In view of the large number of delegations wishing to participate in the general debate, the Committee might consider extending the general debate to the morning meeting on Wednesday, 1 March 2000. |
С учетом большого числа делегаций, изъявивших желание принять участие в общих прениях, Комитет мог бы рассмотреть вопрос о продлении периода проведения общих прений до утреннего заседания в среду, 1 марта 2000 года. |
Item 4 would be taken up on Wednesday, 1 October, and items 5 and 6 in the morning session of Thursday, 2 October. |
Пункт 4 будет рассматриваться в среду, 1 октября, а пункты 5 и 6 - на утреннем заседании в четверг, 2 октября. |
The regular session of the General Assembly would thus be opened on the Wednesday following the first Monday in September and closed on the Tuesday following the first Monday in September of the subsequent year. |
Очередная сессия Генеральной Ассамблеи начала бы тем самым свою работу в среду после первого понедельника в сентябре и завершала бы во вторник после первого понедельника в сентябре следующего года. |
He hoped that those two questions would be included in the programme of work for the Wednesday, 7 October meeting, in order to allow the Group of 77 and China to develop a joint position thereon. |
Для того чтобы позволить Группе 77 и Китаю выработать общую позицию по этим двум вопросам, он хотел бы, чтобы эти вопросы были включены в программу работы заседания, которое состоится в среду, 7 октября. |
At 6 p.m., a meeting was held between the UNMOVIC aerial team and competent members of the National Monitoring Department and supporting agencies to discuss the first aerial reconnaissance operation to be carried out by an UNMOVIC helicopter on Wednesday, 1 January 2003. |
В 6 часов утра была проведена встреча между воздушным экипажем ЮНМОВИК и специалистами Национального управления по наблюдению и его вспомогательных служб для обсуждения вопросов, касающихся осуществления в среду, 1 января, первой операции по воздушному наблюдению, для которой будет использован один из вертолетов, принадлежащих Комиссии. |
The chair of the contact group reported to the Working Group at its fifth plenary meeting, on the afternoon of Wednesday, 22 October, that the contact group had agreed on suggestions for improvement of the draft instruction manual, which she briefly outlined. |
Председатель контактной группы сообщила Рабочей группе на ее 5-м пленарном заседании, проходившем во второй половине дня в среду, 22 октября, о том, что она согласовала предложения, касающиеся совершенствования проекта руководства-инструкции, и привела его краткое изложение. |
We can have a Bureau meeting tomorrow and have a formal meeting on Wednesday morning - but that is the latest we can hold it. |
Мы можем провести заседание Бюро завтра, а официальное заседание - в среду утром, но откладывать на более поздний срок уже нельзя. |
We will also amend paragraph 9, as requested by delegations which took the floor at Wednesday's meeting and at today's meeting. |
Мы также внесем поправку в пункт 9 по просьбе делегаций, которые брали слово на заседании в среду и на сегодняшнем заседании. |
On Tuesday, the theme will be "Partnerships in financing for development"; on Wednesday, the theme will be "Coherence for development". |
Во вторник они будут проведены по теме «Партнерство в финансировании развития»; в среду - по теме «Согласованность в интересах развития». |
There will be an open-ended meeting of co-sponsors and other interested delegations, organized by the delegations of the Netherlands, on the First Committee draft resolution on transparency in armaments" on Wednesday, 9 October 2002, at 10 a.m. in Conference Room D. |
В среду, 9 октября 2002 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний D состоится организуемое делегацией Нидерландов заседание открытого состава авторов и других заинтересованных делегаций по проекту резолюции Первого комитета «Транспарентность в вооружениях». |
The Chairman made a statement and informed the Committee that a formal meeting would be held tomorrow morning, Wednesday, 23 May, to consider agenda items 136, 147 and 158. |
Председатель сделал заявление и сообщил Комитету, что на следующий день, в среду, 23 мая, в первой половине дня состоится официальное заседание, на котором будут рассматриваться пункты повестки дня 136, 147 и 158. |
We know sanctions are another key instrument of the Security Council and we have shared some of the experiences that all of us, as chairmen of the Sanctions Committees, had in the meeting you organized, Sir, on Wednesday 18 December 2002. |
Мы знаем, что санкции - это еще один ключевой инструмент Совета Безопасности, и мы обменялись нашим опытом, в качестве председателей комитетов по санкциям, в ходе организованного вами заседания, г-н Председатель, в среду, 18 декабря 2002 года. |