Please note that the Committee will deal with agenda items 137 and 108, on Wednesday, 10 October 2007, in the afternoon, and on Thursday, 11 October, in the morning. |
Просьба обратить внимание на то, что Комитет будет рассматривать пункты повестки дня 137 и 108 в среду, 10 октября 2007 года, во второй половине дня и в четверг, 11 октября, в первой половине дня. |
During its 1769th and 1770th meetings on Wednesday, 21 July and Thursday, 22 July, the Committee had the opportunity of discussing the draft report of the eleventh meeting of persons chairing the human rights treaty bodies and the draft proposal for a plan of action. |
На своих 1769-м и 1770-м заседаниях, состоявшихся в среду, 21 июля, и в четверг, 22 июля, Комитет имел возможность обсудить проект доклада о работе одиннадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека и проект предложения о плане действий. |
The Executive Director recommends that items 3, 8, 9 and 10 of the provisional agenda should be considered at the plenary meeting on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004. |
Директор-исполнитель рекомендует, чтобы пункт З, пункт 8, пункт 9 и пункт 10 предварительной повестки дня были рассмотрены на пленарном заседании в среду во второй половине дня, 31 марта 2004 года. |
Ms. Robyn Washbourne, President of the Implementation Committee, opened the meeting at 10.10 a.m. on Wednesday, 12 September, welcoming the members of the Committee and representatives of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and the Fund's implementing agencies. |
Председатель Комитета по выполнению г-жа Робин Вошборн открыла совещание в среду, 12 сентября, в 10 ч. 10 м., приветствовав членов Комитета и представителей Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, а также учреждений-исполнителей Фонда. |
The Assembly will take up item 12, entitled "Report of the Economic and Social Council", on the morning of Thursday, 13 December, instead of Wednesday, 12 December, in the afternoon. |
Генеральная Ассамблея будет рассматривать пункт 12 повестки дня, озаглавленный «Доклад Экономического и Социального Совета», утром в четверг, 13 декабря, а не в среду, 12 декабря, на дневном заседании. |
While the General Assembly, in paragraph 17 of the annex to resolution 51/241, decided that its regular session would open on the first Tuesday following 1 September, it was decided that the fifty-third session would open on Wednesday, 9 September. |
Несмотря на то, что в пункте 17 приложения к резолюции 51/241 Генеральная Ассамблея постановила, что ее очередные сессии будут открываться в первый вторник после 1 сентября каждого года, позднее было принято решение о начале пятьдесят третьей сессии в среду, 9 сентября. |
Informal consultations by the Committee of the Whole on draft proposals should start on the morning of Monday, 27 April 1998, and should continue up to and including the afternoon of Wednesday, 29 April. |
Неофициальные консультации Комитета полного состава по проектам предложений следует начать в первой половине дня в понедельник, 27 апреля 1998 года, и продолжать их до второй половины дня в среду, 29 апреля, включительно. |
In preparation for the forty-seventh session of the Commission on the Status of Women, the Bureau of the Commission on the Status of Women will hold a consultative briefing for all interested delegations on Wednesday, 27 November 2002, at 10 a.m. in Conference Room 1. |
В контексте подготовки к сорок седьмой сессии Комиссии по положению женщин Бюро Комиссии по положению женщин проведет консультативный брифинг для всех заинтересованных делегаций, который состоится в среду, 27 ноября 2002 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 1. |
If that is agreed - and I see no other requests to take the floor - then I propose that we convene a Bureau meeting tomorrow at 11 a.m. and that the Commission meet on Wednesday at 10 a.m. |
Если нет возражений, а я не вижу больше желающих выступить, то я предлагаю провести заседание Бюро завтра в 11 ч. 00 м., а заседание Комиссии - в среду, в 10 ч. 00 м. |
The afternoon meeting on Wednesday, 14 September 2005, the morning and afternoon meetings on Thursday, 15 September 2005, and the morning meeting on Friday, 16 September 2005, will each have 40 speaking slots. |
Предусматривается, что на дневном заседании в среду, 14 сентября 2005 года, утреннем и дневном заседаниях в четверг, 15 сентября 2005 года, и на утреннем заседании в пятницу, 16 сентября 2005 года, выступит по 40 ораторов. |
The Council/Forum agreed that plenary meetings during the current session would take the form of ministerial-level consultations, beginning with the 2nd meeting and continuing through the morning of Wednesday, 31 March 2004. |
Совет/Форум постановил, что пленарные заседания в ходе текущей сессии будут проходить в форме консультаций на уровне министров, начиная со 2го заседания и вплоть до утреннего заседания в среду 31 марта 2004 года. |
The General Assembly was informed that the next plenary meeting of the General Assembly would be on Wednesday, 15 December 2004, in the afternoon, to take action on draft resolutions of the plenary that were ready for action and to consider agenda item 21. |
Генеральной Ассамблее было сообщено, что следующее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи состоится в среду, 15 декабря 2004 года, во второй половине дня в целях принятия решений по тем представленным на пленарных заседаниях проектам резолюций, которые уже были обсуждены, и рассмотрения пункта 21 повестки дня. |
The general segment, dealing with agenda items 1 - 9 and 11 - 19, will take place on Tuesday, 10 November, Wednesday, 11 November and in the afternoon of Thursday, 12 November. |
Общий сегмент, на котором будут рассматриваться пункты 1-9 и 11-19 повестки дня, будет проходить во вторник, 10 ноября, в среду, 11 ноября, и в четверг, 12 ноября, во второй половине дня. |
The Executive Director recommends that the session be divided into a technical segment, to be held on Wednesday, 25 January 2012, and a high-level segment, to be held on Thursday, 26 January, and Friday, 27 January 2012. |
Директор-исполнитель рекомендует провести совещание в два этапа: этап заседаний по техническим вопросам, который пройдет в среду, 25 января 2012 года, и этап заседаний высокого уровня, который пройдет в четверг, 26 января, и пятницу, 27 января 2012 года. |
The Extended Bureau recommended that the Conference should start on Wednesday, 21 September 2011, in the afternoon and end on the evening of Friday, 23 September 2011, for a total of two and a half meeting days. |
Президиум расширенного состава рекомендовал начать Конференцию в среду, 21 сентября 2011 года, во второй половине дня и завершить ее вечером в пятницу, 23 сентября 2011 года, и отвести на нее в общей сложности два с половиной дня. |
The third session of the Multi-Year Expert Meeting on Investment for Development was opened on Wednesday, 2 February 2011, by Mr. Kenichi Suganuma (Japan), Chair of the second session of the multi-year expert meeting. |
Третью сессию рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по инвестициям в целях развития в среду, 2 февраля 2011 года, открыл г-н Кенити Суганума (Япония), председательствовавший на второй сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов. |
The Chairman wishes to advise that unless he hears to the contrary by 5 p.m. on Wednesday, 21 February 2007, he will take it that the members of the Organizational Committee have no objection to the request contained in the above-mentioned letter. |
Председатель хотел бы сообщить, что, если до 17 ч. 00 м. в среду, 21 февраля 2007 года, не поступит возражений, он будет считать, что члены Организационного комитета не имеют возражений в отношении просьбы, содержащейся в вышеупомянутом письме. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wishes that the following comments be placed on record with regard to the intervention made by Mauritius at the High-level Segment of the seventh session of the Human Rights Council on the morning of Wednesday, 5 March 2008: |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии хотело бы, чтобы нижеследующие комментарии были занесены в протокол в связи с заявлением, сделанным Маврикием утром в среду, 5 марта 2008 года, на Сегменте высокого уровня седьмой сессии Совета по правам человека: |
The Security Council will hold an open debate on Wednesday, 19 November 2008, in the Security Council Chamber, in connection with the agenda item "Maintenance of international peace and security: Strengthening collective security through general regulation and reduction of armaments". |
В среду, 19 ноября 2008 года, Совет Безопасности проведет в зале Совета Безопасности открытые прения в связи с рассмотрением пункта повестки дня «Поддержание международного мира и безопасности: укрепление коллективной безопасности посредством общего регулирования и сокращения вооружений». |
But as of now I can already announce that we shall have two sessions on Tuesday, 4 March, one in the morning and another one in the afternoon, and probably another short session on Wednesday, 5 March. |
Но я уже могу прямо сейчас объявить, что во вторник, 4 марта, а нас будет два заседания: одно утром и еще одно пополудни, а вероятно, и еще одно короткое заседание в среду, 5 марта. |
So, when you and Louise were in, last Wednesday night, your car - your and Louise's car - would have been parked where? |
Итак, когда вы с Луизой были дома прошлой ночью в среду, ваши машины - где они были припаркованы? |
We got a guy working for the company two months walks out the door with a box of processors on Tuesday has a ticket for Florida on Wednesday but on Thursday, he gets found in a Dumpster. |
Мы нашли парня, работающего там всего два месяца и вышедшего оттуда с коробкой микропроцессоров во вторник, купившего билет во Флориду в среду, но в четверг найденного в мусорном баке |
where you were Wednesday night? |
Может просто ответите, где вы были в среду вечером? |
What's Wednesday nights? |
А что происходит в среду вечером? |
Your Wednesday night basketball games. |
Твои вечерние игры в баскетбол в среду. |