The conference concluded on Wednesday September 7, but the representatives agreed to meet again the next month in Quebec City (see Quebec Conference). |
Конференция завершилась в среду, 7 сентября, но представители договорились вновь встретиться в следующем месяце в Квебеке. |
Event: The hotly contested law "On the Judicial System and Status of Judges" passed in Ukraine's Parliament late Wednesday, Interfax reported yesterday (July 8). |
Событие: Закон «О судебной системе и статусе судей», вызвавший немало споров, в среду вечером был принят Верховной Радой, сообщил Интерфакс 8 июля. |
On Wednesday, Public Services Regulation Committee (PSRC) prolonged the expiration date of mobile radio communication network of CJSC "Armenian nuclear power station" for 10 years. |
Комиссия по регулированию общественных услуг Армении на заседании в среду продлила срок использования сети мобильной радиосвязи ЗАО «Армянская атомная электростанция» на 10 лет. |
starting at 10 a.m. on Wednesday, 30 August 2006 1 |
которая состоится во Дворце Наций в Женеве и откроется в среду, 30 августа 2006 года, в 10 час. 00 мин. |
As the MFAEI press secretary Valeriu Turea noted on Wednesday, the Austrian authorities have expressed their intention to open embassy in Moldova, which jurisdiction woul... |
Как отметил в среду пресс-секретарь МИДЕИ Валерий Туря, австрийские власти выразили намерение открыть в будущем посольство в Молдове, компетенции которого будут превышать... |
Is it all right if the Holburns come over for dinner Wednesday night? |
Ничего, если Холбёрны придут на ужин в среду вечером? |
Altough the Bonds were found to be missing on Thursday, we believe they were removed from the Bank on Wednesday. |
Мы узнали о краже в четверг, но полагаем, что бумаги были похищены в среду. |
The next week, the executioner knocks on the prisoner's door at noon on Wednesday - which, despite all the above, was an utter surprise to him. |
На следующей неделе палач постучал в его дверь в полдень в среду - это было для него полной неожиданностью. |
(Englishman, Dec. 28, 1911) When the proceedings of the Indian National Congress began on Wednesday 27th December 1911, a Bengali song in welcome of the Emperor was sung. |
«Когда в среду, 27 декабря 1911 г. началась работа Индийского национального конгресса, была исполнена на бенгальском языке песня, приветствующая Императора. |
"Fair sir, you spat on me on Wednesday last,"you spurned me such a day, another time you called me dog. |
Синьор, вы в среду на меня плевали, в такой-то день пинка мне дали, после назвали псом. |
On Wednesday it slashed the mileage award to 25 percent of the miles of the trip. |
В среду она срезала премиальное число миль до 25 процентов от миль поездки. |
In other developments, the Observatory's chief Rami Abdurrahman said there had been a strong explosion Wednesday inside an air defense facility in Syria's coastal province of Latakia. |
Что касается других событий, руководитель центра Рами Абдуррахман сказал, что был сильный взрыв в среду на объекте ПВО в прибрежной провинции Сирии Латакия. |
Well, Jane is determined to confront him, so Celeste made an appointment with him next Wednesday, ostensibly to hire him, which probably was a little bit more my idea. |
И? - Джейн хочет его увидеть, поэтому Селеста назначила с ним встречу в среду - ну, как клиентка, и это, конечно, больше моя идея. |
The CHAIRMAN suggested that those delegations wishing to place their names on the list of speakers for the item under consideration should do so by 6 p.m. on Wednesday, 26 October. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает прекратить запись ораторов, желающих выступить по данному пункту, в 18 ч. 00 м. в среду, 26 октября. |
On the afternoon of Wednesday 11 June, the body of Julian Andres Valencia was found in the district of Santa Barbara, municipality of Popayan, showing signs of torture. |
В среду вечером, 11 июня, тело Хулиана Андреса Валенсии со следами пыток было обнаружено в районе Санта-Барбара, муниципальный округ Попаян. |
Leaders of the Cuban-American National Foundation announced that, on Wednesday, President Clinton had granted them an audience in New Jersey, during a fund-raiser for Senator (D) Robert Torricelli's political campaign. |
Руководители Национального фонда американских кубинцев объявили, что в среду в штате Нью-Джерси президент Клинтон дал им аудиенцию во время мероприятия по сбору средств для политической кампании сенатора-демократа Роберта Торричелли. |
The attack occurred on Wednesday evening, at approximately 10.20 p.m. (local time), in the southern Tel Aviv neighbourhood of Neve Sha'anan, an area known to be crowded with shops and outdoor food stalls. |
Это нападение произошло в среду вечером приблизительно в 22 ч. 20 м. (по местному времени) в южном районе Тель-Авива Неве Шаанан, известном своим скоплением магазинов и летних кафе. |
At 7.06 a.m. on Wednesday, 12 December 2007, a bomb placed in a parked car was detonated as the vehicle of Major General al-Hajj, the head of operations of the Lebanese Army, drove by, killing him and his driver. |
В 07 ч. 06 м. в среду 12 декабря 2007 года взорвалась заложенная в запаркованную автомашину бомба в момент, когда проезжала машина генерал-майора аль-Хаджа, командующего операциями Ливанской армии. |
The Chairman informed the Committee that the interactive dialogue on agenda item 32 would be conducted at its meeting on Wednesday, 22 October 2008, at 3 p.m. |
Председатель информировал Комитет о том, что в среду, 22 октября 2008 года, в 15 ч. 00 м. |
The meeting will be opened at 10 a.m. on Wednesday, 24 March 2004, at the ICAO building in Montreal, Quebec, Canada. |
Совещание будет открыто в среду, 24 марта 2004 года, в 10 ч. 00 м. |
Transparency and disclosure in corporate governance and other business At its closing plenary meeting, on Wednesday, 1 October 2003, the Intergovernmental Working Group adopted its agreed conclusions on these agenda items. |
На своем заключительном пленарном заседании в среду, 1 октября 2003 года, Межправительственная рабочая группа приняла свои согласованные выводы по этим пунктам повестки дня. |
According to witnesses, at around 1.30 a.m. on Wednesday, 7 December 2011, the bus was stopped at a military checkpoint just outside the town of Tecpan de Galeana, in Guerrero state. |
Согласно сообщениям очевидцев примерно в 01 ч. 30 м. в среду, 7 декабря 2011 года, их автобус был остановлен на военном блокпосту сразу же за городом Текпан-де-Галеана в штате Герреро. |
The major problem at Headquarters had been the water-damaged electrical distribution panel, which had made it unsafe for staff to return to the building on Wednesday, 31 October 2012. |
Основной проблемой в Центральных учреждениях было повреждение в результате затопления распределительного щита системы электроснабжения, что сделало небезопасным возвращение персонала в здание в среду, 31 октября 2012 года. |
The first session in the afternoon of Wednesday, 17 April 2013, was moderated by Mr. Joao Scarpelini, a social entrepreneur and activist on youth empowerment in Brazil. |
Первое заседание во второй половине дня в среду, 17 апреля 2013 года, проходило при посредничестве ведущего-координатора г-на Жоао Скарпелини, предпринимателя из социальной сферы и активиста по делам молодежи в Бразилии. |
I write you with the intention of keeping a record of and highlighting the multiple irregularities surrounding the preparation of the twenty-first Special Session of the Human Rights Council, held on Wednesday, July 232014. |
Направляю Вам настоящее письмо, руководствуясь желанием зафиксировать те многочисленные нарушения, которые имели место в ходе подготовки двадцать первой специальной сессии Совета по правам человека, состоявшейся в среду, 23 июля 2014 года, а также привлечь к ним особое внимание. |